Was bedeutet garder in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes garder in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von garder in Französisch.

Das Wort garder in Französisch bedeutet jemanden bewachen, jemanden behüten, etwas über lassen, Sorgerecht für bekommen, jemanden festhalten, etwas über lassen, etwas behalten, etwas über lassen, jemanden beschützen, babysitten, etwas tragen, auf jemanden aufpassen, etwas für sich behalten, jemanden begleiten, etwas aufheben, behalten, aufheben, auf aufpassen, babysitten, halten, aufheben, sparen, zurückhalten, jemanden babysitten, behalten, sich etwas bewahren, aufnehmen, etwas behalten, behalten, halten, sparen, etwas behalten, ein Auge auf etwas haben, vorenthalten, wegsperren, aufgeschlossen, ruhig, Kopf hoch, Bettruhe, von jemandem etwas hören, etwas übel nehmen, seinen Job behalten, optimistisch sein, zuversichtlich sein, sich das Lachen verkneifen, optimistisch bleiben, an denken, die Hoffnung nicht verlieren, unter Verschluss halten, cool bleiben, daran denken dass, in Kontakt bleiben, in Form bleiben, die Stellung halten, nach vorne schauen, sauer sein, wütend sein, stolz auf sich sein, sich melden, nicht vom Kurs abkommen, für sich behalten, etwas im Auge behalten, sich fernhalten, stimmt so, babysitten, sich warm halten, positiv denken, auf den Hund von jmdm aufpassen, sich um die Katze von jmdm kümmern, sich über Wasser halten, sich fernhalten, zurückschrecken, auf etwas achten, überwachen, auf das Haus von jmdm aufpassen, um sich herum haben, unter aufbewahren, immer das gleiche Tempo einhalten, Babysitten, Kontakt haben, jemanden im Auge behalten, sich bei jmdm melden, mit jemandem Kontakt haben, abdecken, sauer sein, wütend sein, auf jmdn sauer sein, auf jmdm wütend sein, sich von jmdm/ fernhalten, die Nase vorn haben, jmdn am Leben halten, vor dem Eindringen schützen, intakt halten, unterdrücken, für sich behalten, fernhalten, zurücklegen, etwas für sich behalten, einen Schritt voraus sein, kühl halten, jmdn am Leben erhalten, den Takt angeben, jemandem aus dem Weg gehen, pflegen, kühl halten. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes garder

jemanden bewachen, jemanden behüten

verbe transitif (protéger)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le chien gardait le jardin.
Der Hund bewachte (or: behütete) den Hinterhof.

etwas über lassen

(informell)

Je vais garder certaines de ces conserves pour l'été prochain.
Ich lasse ein paar der Konserven für nächsten Sommer über.

Sorgerecht für bekommen

(formell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle a gardé les enfants après le divorce.

jemanden festhalten

verbe transitif

La police a gardé les hommes toute la nuit pour les interroger.

etwas über lassen

verbe transitif (informell)

Ne bois pas toute l'eau. Nous devons en garder (or: conserver) pour demain.
Trink nicht das ganze Wasser. Wir müssen noch etwas für morgen überlassen.

etwas behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai décidé de garder (or: conserver) le vélo plutôt que de le rendre au magasin.
Ich habe mich dazu entschlossen das Fahrrad zu behalten, anstatt es zum Laden zurückzubringen.

etwas über lassen

verbe transitif (informell)

Gardons (or: Conservons) le reste du charbon pour les grands froids.
Wir sollten den Rest der Kohle fürs kalte Wetter überlassen.

jemanden beschützen

verbe transitif (un objet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Veux-tu bien garder mon appareil photo pendant que je me baigne ?

babysitten

verbe transitif (Anglizismus, ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
J'ai demandé à ma mère de garder Tom pour que je puisse faire des heures supplémentaires.

etwas tragen

verbe transitif (un vêtement)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je garde toujours mon T-shirt à la plage pour ne pas attraper de coup de soleil.
Ich trage auch am Strand mein Hemd, damit ich mich nicht verbrenne.

auf jemanden aufpassen

verbe transitif

Pourrais-tu garder mon doberman pendant trois jours ?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pass auf das Baby auf, während ich das Bad vorbereite.

etwas für sich behalten

verbe transitif

Tania mourait d'envie de dire le secret à Audrey, mais elle a réussi à le garder.
Tania platzte fast, denn sie wollte Audrey das Geheimnis verraten, jedoch konnte sie es für sich behalten.

jemanden begleiten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le prisonnier était gardé par une escorte armée.
Der Gefangene wurde von einer bewaffneten Eskorte begleitet.

etwas aufheben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Rachel veut garder le meilleur pour la fin.
Rachel möchte sich das Beste bis zum Schluss aufheben.

behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'ai été viré quatre fois : je suis incapable de garder un boulot !
Ich wurde schon vier mal gefeuert. Ich kann einfach keinen Job behalten.

aufheben

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai gardé le reste du gâteau pour demain.
Ich habe den Rest des Kuchens für morgen aufgehoben.

auf aufpassen

verbe transitif (un enfant, un animal)

Ma sœur garde les enfants lorsque je travaille.
Meine Schwester passt auf meine Kinder auf, während ich auf der Arbeit bin.

babysitten

verbe transitif (Anglizismus)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
M. et Mme Dupont ont demandé à Julie de garder leur fils.

halten

(Gewahrsam)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La police a gardé à vue le suspect.

aufheben

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Nous gardions quelques euros en cas d'urgence.

sparen

(sa salive)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Garde ta salive !

zurückhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La maison de disques a gardé le dernier album du groupe jusqu’à ce que le litige au sujet du contrat soit réglé.

jemanden babysitten

verbe transitif (des enfants) (Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kate a gardé quatre enfants pendant l'été.

behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Irene a gardé la clé au cas où elle en aurait besoin à l'avenir.
Irene behielt den Schlüssel für den Fall, dass sie ihn in Zukunft noch einmal brauchen wird.

sich etwas bewahren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pendant toutes les années de pauvreté, elle a réussi à conserver sa dignité.
Während all der Jahre in Armut konnte sie sich trotzdem ihre Würde bewahren.

aufnehmen

verbe transitif (Flüssigkeit)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent.
Dieser Kompost nimmt Flüssigkeit auf, weshalb du deine Pflanzen nicht so oft gießen musst.

etwas behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini.
Er gab mir heute nicht die gesamte Summe, er hielt einen Teil des Geldes bis zur Vollendung der Arbeit zurück.

behalten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Son fils n'arrive jamais à garder un travail très longtemps. Il finit toujours par se faire virer.

halten

verbe transitif (un objet)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Pourriez-vous garder cette boîte pour moi une minute ?

sparen

(argent)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Essaie d'économiser ton argent, ou tu seras complètement fauché d'ici vendredi.
Versuch dein Geld zu sparen, sonst bist du bis Freitag pleite.

etwas behalten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ces livres n'ont aucune valeur mais je n'arrive pas à m'en débarrasser parce qu'ils me rappellent mon enfance.

ein Auge auf etwas haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je surveille son travail pour m'assurer qu'il le fait correctement.

vorenthalten

(Information)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Isabelle dissimulait ce qu'elle savait sur ce qui s'était passé.
Isabelle verschwieg, was sie über die Geschehnisse wusste.

wegsperren

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

aufgeschlossen

(personne)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Quand on va dans un autre pays, il faut être ouvert d'esprit.
Ich versuche eine offene Einstellung zu bewahren, egal welche politische Ansicht oder Religion die Person hat.

ruhig

locution verbale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
John est un Anglais qui sait garder la tête froide.

Kopf hoch

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Bettruhe

locution verbale (plus rare, vieilli)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Le médecin lui a recommandé de garder le lit et de boire beaucoup pour faciliter sa convalescence.

von jemandem etwas hören

(umgangssprachlich)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Est-ce que tu as été en contact avec elle récemment ?

etwas übel nehmen

(caractère)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce n'était pas juste qu'ils la choisissent elle plutôt que moi, mais je ne suis pas du genre à être rancunier.

seinen Job behalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.

optimistisch sein, zuversichtlich sein

locution verbale

sich das Lachen verkneifen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je n'ai pas réussi à garder mon sérieux quand elle a dit qu'elle était vierge. J'ai eu du mal à garder mon sérieux quand j'ai joué un tour à mes collègues.

optimistisch bleiben

Nous ne savons pas si ou quand elle rentrera à la maison. Tout ce que nous pouvons faire, c'est continuer d'espérer (or: garder espoir).

an denken

N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.
Denke daran, dass die Börse im Mai 1929 noch nicht zusammengebrochen war.

die Hoffnung nicht verlieren

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Cahill a exhorté les fans à garder la foi après que l'équipe ait perdu 8 matches sur 12.

unter Verschluss halten

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'entreprise garde le nouveau modèle secret jusqu'au lancement officiel.

cool bleiben

locution verbale (Anglizismus)

Il faut garder son calme quand on vous provoque.

daran denken dass

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gardez à l'esprit que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.
Denk daran, dass wir schon eine enorme Summe in das Projekt investiert haben.

in Kontakt bleiben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Mon oncle et moi sommes restés en contact après son déménagement en Australie.

in Form bleiben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Faire du sport vous aidera à rester en forme (or: garder la forme, or: garder la ligne).

die Stellung halten

(familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je garde la boutique pendant que tu prends ta pause-café.

nach vorne schauen

locution verbale (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Malgré tout ce qui nous est arrivé, nous continuons de sourire, n'est-ce pas ? On ne peut rien faire d'autre.

sauer sein, wütend sein

stolz auf sich sein

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Elle a gardé la tête haute après s'être défendue avec succès.

sich melden

À plus ! Et on reste en contact (or: On s'appelle), hein ! Bien qu'ils ne travaillent plus ensemble depuis dix ans, les deux collègues sont restés en contact (or: ont gardé le contact).
Auch wenn es bereits 10 Jahre her ist, dass die beiden Kollegen miteinander gearbeitet hatten, sind sie in Kontakt geblieben.

nicht vom Kurs abkommen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

für sich behalten

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas im Auge behalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand on fait des soufflés, il faut garder un œil dessus pour ne pas qu'ils ne retombent.

sich fernhalten

locution verbale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

stimmt so

locution verbale

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

babysitten

(Anglizismus, ugs)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Quand j'étais adolescente, je faisais du baby-sitting pour me faire un peu d'argent.

sich warm halten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

positiv denken

locution verbale

auf den Hund von jmdm aufpassen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich um die Katze von jmdm kümmern

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

sich über Wasser halten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich fernhalten

locution verbale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Amy t'en veut pour le moment. Je pense que tu devrais garder tes distances un moment.
Amy ist gerade echt sauer auf dich; ich denke, du solltest dich eine Weile fernhalten.

zurückschrecken

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Die Katze schreckte zurück, als ich ihren Kopf streicheln wollte.

auf etwas achten

(à un danger)

Il est important de faire attention aux serpents dangereux dans les buissons.

überwachen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Tu devrais garder une trace de tes dépenses pour savoir combien tu as déboursé.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Du solltest deine Ausgaben nachverfolgen, damit du weist, wie viel Geld du übrig hast.

auf das Haus von jmdm aufpassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

um sich herum haben

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Claire a décidé de travailler depuis chez elle pour avoir ses enfants près d'elle.

unter aufbewahren

immer das gleiche Tempo einhalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Babysitten

locution verbale (bénévole) (Anglizismus, ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Maintenant que la fille aînée de John a quatorze ans, il l'utilise souvent pour garder les enfants (or: ses frères et sœurs).

Kontakt haben

Est-ce que tu es toujours en contact avec tes amis de lycée ?

jemanden im Auge behalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich bei jmdm melden

Promets-nous de rester en contact avec nous quand tu seras parti.
Verspreche, dass du dich bei uns meldest, während du unterwegs bist.

mit jemandem Kontakt haben

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je reste (or: suis) toujours en contact avec ma meilleure amie d'enfance.
Ich habe noch immer Kontakt mit meiner damaligen besten Schulfreundin.

abdecken

(une statue)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le musée garde la statue couverte jusqu'à ce que le travail de restauration soit achevé.

sauer sein, wütend sein

auf jmdn sauer sein, auf jmdm wütend sein

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Fred en voulait à ses frères.

sich von jmdm/ fernhalten

die Nase vorn haben

locution verbale (ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn am Leben halten

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est la poésie qui l'a aidé à tenir pendant son incarcération.

vor dem Eindringen schützen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Eine wasserdichte Jacke wird dich vorm Eindringen des Regens schützen.

intakt halten

J'ai essayé de garder le gâteau intact jusqu'à ton arrivée, mais mon mari en a mangé un morceau quand j'avais le dos tourné.

unterdrücken

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)

für sich behalten

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
James avait du mal à garder le secret (or: à ne pas dévoiler le secret).

fernhalten

(figuré)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

zurücklegen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
J'ai demandé à la bibliothèque de me garder le livre en réserve.
Ich bat die Bibliothek, das Buch für mich zurückzulegen.

etwas für sich behalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si je te révèle mon secret, sauras-tu garder le silence ?

einen Schritt voraus sein

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Jill essaie de garder une longueur d'avance sur le désherbage de son jardin.

kühl halten

jmdn am Leben erhalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Takt angeben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jemandem aus dem Weg gehen

(figuré)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Le patron garde ses distances avec ses employés.
Der Manager geht seinen Angestellten aus dem Weg.

pflegen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je garderai précieusement cette lettre en souvenir de toi.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Als sie krank war, schätzte Helen den Besuch ihrer Freunde, der ihr die Tage erheiterte.

kühl halten

verbe transitif (boisson)

Gemma a mis le vin au frigo pour le garder au frais.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von garder in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.