Was bedeutet servi in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes servi in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von servi in Französisch.

Das Wort servi in Französisch bedeutet jemandem dienen, jemanden bedienen, ein Diener sein, Aufschlag machen, bedienen, einer Messe beiwohnen, Hilfe, sich um kümmern, für etwas hilfreich sein, jmdn bedienen, etwas verteilen, mit ankommen, servieren, servieren, dienen als, anbieten, im Dienst, jmdm Karten geben, jemanden bedienen, jemanden bedienen, Gefecht, auf einem Schiff arbeiten, servieren, etwas servieren, etwas auftischen, etwas einschenken, zweckmäßig, etwas bringen, etwas servieren, auslöffeln, Verwendung, jemandem etwas bringen, jemandem etwas servieren, seinen Zweck erfüllen, dienen, dienen als etwas, nützlich sein, für, etwas verwenden, etwas schneller machen, eine Besatzung anheuern, für, Sinn, Sinn, sich gut mit Computer auskennen, Plattform, Soldatenleben, als Beispiel dienen, brauchbar sein, nützlich sein, vermitteln, bedienen, Geldgeschenke-, sich etwas nehmen, mit fertig sein, schöpfen, chauffieren, jemandem etwas servieren, benutzt werden um zu tun, nehmen, wiederum eine Auswirkung auf etwas haben, jmdm eine extra große Portion servieren, abfüllen, sich auf stützen, sich anschließen, dienen, drauf gehen, sich jmdm annehmen, Amme sein. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes servi

jemandem dienen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Les gens s'engagent dans la police pour servir leur communauté.
Leute treten der Polizei bei, um der Gemeinschaft zu dienen.

jemanden bedienen

(client) (Kunde)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le vendeur est en train de servir un autre client maintenant.
Der Verkäufer bedient soeben einen anderen Kunden.

ein Diener sein

verbe transitif (pour un domestique)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Alfred a servi Bruce Wayne avec dévouement.
Alfred war Bruce Wayne ein loyaler Diener.

Aufschlag machen

verbe intransitif (Tennis, Volley,...)

C'est à qui de servir ? À moi, je crois.
Wer macht den nächsten Aufschlag? Ich, oder?

bedienen

(dans un restaurant, bar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Il sert dans ce restaurant depuis deux ans.
Er bediente zwei Jahre lang in diesem Restaurant.

einer Messe beiwohnen

verbe intransitif (à l'église)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
L'enfant de chœur doit servir à l'église le dimanche.

Hilfe

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ce dictionnaire ne m'est d'aucune aide (or: d'aucun secours).

sich um kümmern

(Restauration)

Il y avait plusieurs personnes pour servir les invités.

für etwas hilfreich sein

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

jmdn bedienen

verbe transitif (au restaurant,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Gina servait un client au restaurant.
Gina bediente einen Gast im Restaurant.

etwas verteilen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Sers-moi de la purée, s'il te plaît.

mit ankommen

verbe transitif (figuré)

servieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les dames de la cantine servent le plat du jour : des boulettes de viande.

servieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
C'est l'heure du thé, il me semble. Je vous sers ?

dienen als

verbe intransitif (tenir lieu de)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Parfois, un tournevis peut servir de burin.
Manchmal dient ein Schraubenzieher auch als Meißel.

anbieten

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
À chaque visite, ma mère insiste pour me servir un énorme plat de spaghetti.

im Dienst

(personne : vieilli)

Martha servait (en tant que bonne).

jmdm Karten geben

(Jeu de cartes)

jemanden bedienen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jemanden bedienen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Va te prendre ton propre café ; je ne suis pas là pour te servir !
Hohl dir deinen eigenen Kaffee; ich bin nicht dafür da, um dich zu bedienen!

Gefecht

verbe intransitif (militaire) (Militär)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Le général a servi dans trois guerres.
Der General hatte in drei verschiedenen Kriegen Gefechte gesehen.

auf einem Schiff arbeiten

verbe intransitif (sur un bateau)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
George n'avais jamais servi sur un bateau.

servieren

(nourriture) (Gastronomie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
L'employé de la cafétéria servit la purée sur un plateau.
Der Cafeteria-Mitarbeiter servierte das Kartoffelpüree auf einem Teller.

etwas servieren

(de la nourriture) (Gastro)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Isabelle a servi de la dinde et l'a placée au milieu de la table.

etwas auftischen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Helen servit un délicieux repas avec du poulet et des pommes de terres rôties.

etwas einschenken

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Könntest du mir bitte ein Glas Wasser einschenken?

zweckmäßig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Même s'il pensait qu'il ne s'en servirait pas, le couteau s'avéra utile en fin de compte.
Obwohl er nicht dachte, dass es helfen würde, so war das Messer am Ende doch zweckmäßig.

etwas bringen

verbe transitif indirect

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas servieren

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Voulez-vous que je verse (or: serve) le vin ?
Möchtest du den Wein servieren?

auslöffeln

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Karen a mis la glace dans un bol.
Karen löffelte das Eis aus der Packung in eine Schüssel.

Verwendung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Ne prends pas le marteau. J'en ai besoin.
Nimm den Hammer nicht mit. Ich habe hier noch Verwendung dafür.

jemandem etwas bringen

(Essen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les serveurs ont servi du rôti de bœuf et de la purée aux clients.
Die Kellner brachten den Gästen Braten und Kartoffelbrei.

jemandem etwas servieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle a servi leur repas aux enfants.
Sie servierte den Kindern ihr Essen.

seinen Zweck erfüllen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Oui, ce tournevis-là va particulièrement me servir.
Ja, dieser Schraubenzieher wird seinen Zweck mehr als erfüllen.

dienen

verbe intransitif (Militär)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le sergent a servi dans l'armée pendant dix ans.

dienen als etwas

(chose)

Le bureau sert aussi de chambre d'ami.

nützlich sein

La carte est un peu petite mais je pense qu'elle peut être utile. Le nouvel matériel sera utile aux ouvriers.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
La petite fourchette est pour la salade, et la grande pour le plat principal.
Die kleine Gabel ist für deinen Salat, die große für das Hauptgericht.

etwas verwenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
On a utilisé deux méthodes pour recenser la population.

etwas schneller machen

(ugs)

eine Besatzung anheuern

(soutenu : un équipage)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le capitaine doit armer un équipage pour son navire.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Für die Besatzung der Jacht wurden professionelle Segler angeheuert.

für

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'ai mis un peu d'argent de côté pour mes vacances d'été.
Ich habe ein bisschen Geld für meinen Sommerurlaub zur Seite gelegt.

Sinn

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
À quoi bon poser toutes ces questions si personne n'y répond ?

Sinn

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
À chaque fois que je fais le ménage, la maison se resalit aussitôt, alors, quel est l'intérêt ? // Quel est l'intérêt de mettre ses vêtements du dimanche s'il n'y a personne pour les voir ?

sich gut mit Computer auskennen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

Plattform

(Politique) (Medien)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Soldatenleben

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

als Beispiel dienen

verbe intransitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

brauchbar sein, nützlich sein

vermitteln

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Une personne extérieure a été sollicitée pour faire le médiateur (or: servir de médiateur) au sein du conflit.

bedienen

verbe pronominal

J'ai préparé des prospectus. Servez-vous.
Ich habe einige Informationen ausgedruckt. Bedienen Sie sich selbst.

Geldgeschenke-

(Can : politique)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

sich etwas nehmen

Servez-vous en biscuits.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nehmen Sie sich noch etwas Kuchen.

mit fertig sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu en as fini avec ce journal ?

schöpfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Seth s'est servi de la soupe à la louche.

chauffieren

locution verbale (oft missbilligend)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quand Jonathan s'est cassé la jambe, nous avons dû lui servir de chauffeur.

jemandem etwas servieren

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Elle m'a servi un verre d'eau.
Sie servierte mir ein Glas Wasser.

benutzt werden um zu tun

verbe transitif indirect (oft passiv)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les crayons servent à écrire.
Bleistifte werden nur zum Schreiben benutzt.

nehmen

Sie nahm sich einige von den Büromaterialien.

wiederum eine Auswirkung auf etwas haben

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Les résultats de l'enquête des étudiants ont servi d'appui pour les futures pratiques d'enseignement.
Die Ergebnisse der Schülerbefragung hatte wiederum eine Auswirkung auf zukünftige Unterrichtsweisen.

jmdm eine extra große Portion servieren

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

abfüllen

(umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich auf stützen

sich anschließen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Si je peux me servir de ton idée, j'aimerais y ajouter quelque chose.

dienen

(übertragen)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Edward est soldat depuis vingt ans maintenant.

drauf gehen

(informell)

Un quart de leurs revenus est alloué à la nourriture.

sich jmdm annehmen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Le directeur de l'orphelinat sert de père à tous les enfants placés sous sa responsabilité.
Der Direktor des Heims nimmt sich der Kinder unter seiner Obhut an.

Amme sein

(vieilli)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von servi in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.