Was bedeutet tendu in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tendu in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tendu in Französisch.

Das Wort tendu in Französisch bedeutet zart, lieb, zart, schwach, straffziehen, etwas ausstrecken, jmdm seine Hand reichen, den Hals recken, etwas ausstrecken, strecken, belasten, ausstrecken, liebend, gutherzig, liebevoll, weichherzig, anziehen, liebevoll, ausbreiten, spitzen, anspannen, gehen, die Lippen spitzen, straff, angespannt, ausgedehnt, ausgeweitet, angespannt, mit den Nerven am Ende sein, unentspannt, angespannt, gespannt, angespannt, wie auf Kohlen sitzen, steif, angespannt, angespannt, angespannt, ausgestreckt, angespannt, aufgeregt, Spannung, nervös, straff, nervös, aufgedreht, aufgewickelt, unruhig, nervös, überreizt, aufgeheizt, gereizt, geben, großherzig, bessere Hälfte, unterliegen, begrenzen, lauschen, strecken, feines Knochenporzellan, Kindheit, liebevolle Strenge, eine Falle auslegen, die andere Wange hinhalten, den Hals ganz lang machen, den Arm ausstrecken, hochlangen, den Arm ausstrecken, liebe Worte, Weichholz, Porzellan, immer tun, normalerweise tun, jmdm eine Falle stellen, erstarren, sich auf zubewegen, den Arm zu jmdm/ ausstrecken, Weichholz-, aus feinem Knochenporzellan, auf zugehen, versuchen, mit jemandem zu sprechen, überfallen, jemandem in den Rücken fallen, nach greifen, Spanner, strecken. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tendu

zart

adjectif (Fleisch)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'agneau était tendre et parfaitement cuit.
Das Lamm war zart und perfekt gekocht.

lieb

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La tendre épouse de Peter l'a réconforté lorsqu'il a perdu son emploi.
Peters liebe Frau tröstete ihn, als er seinen Job verlor.

zart

adjectif (âge)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le vieil homme était choqué d'entendre ce type de langage sortir de la bouche d'un enfant d'un âge encore si tendre.

schwach

(personne) (Person)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ne sois pas aussi indulgent ! Dis-leur ce que tu dois leur dire et n'aie pas peur !
Sei nicht so schwach. Sag ihnen, was du zu sagen hast, und hab keine Angst.

straffziehen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas ausstrecken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a tendu la main au chien pour qu'il la sente.
Sie streckte ihre Hand aus, damit der Hund an ihr schnüffeln konnte.

jmdm seine Hand reichen

verbe transitif (la main)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

den Hals recken

verbe transitif (le cou)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Daisy devait tendre le cou pour apercevoir le défilé au loin.
Daisy musste ihren Hals recken, um die Parade in der Ferne zu sehen.

etwas ausstrecken

(la main)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Jim a tendu la main pour que Karen la serre.
Jim streckte seine Hand aus, damit Karen sie schütteln konnte. Ich streckte meine Bein aus, um dem Arzt die seltsame Wucherung zu zeigen.

strecken

verbe transitif (la main, le bras,...)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il tendit la main pour ramasser le papier sur le sol.

belasten

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Soulever cette lourde table m'a tendu le dos.
Den schweren Tisch anzuheben, hat meinen Rücken schwer belastet.

ausstrecken

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le Français me tendit la main.
Der Franzose streckte seine Hand aus, um meine zu schütteln.

liebend

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Matt avait une famille aimante et ça a donc été une surprise de le voir fuguer.
Matt hatte eine liebevolle Familie, deswegen war es eine Überraschung, als er weglief.

gutherzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

liebevoll

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Zoe a donné un tendre baiser à son copain.
Zoe gab ihrem Freund einen liebevollen Kuss.

weichherzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

anziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Schraube war locker geworden, weswegen Paul sie anzog.

liebevoll

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Kesley lança un sourire affectueux à son amie.
Kelsey lächelte ihren Freund liebevoll an.

ausbreiten

(bras, ailes)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

spitzen

(ses lèvres)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

anspannen

(un muscle)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Robert a contracté ses muscles, se préparant à courir.
Robert spannte seine Beinmuskeln an, bereit zu laufen.

gehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'action se dirige vers le haut.
Die Aktie geht nach oben.

die Lippen spitzen

(ses lèvres)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il a avancé ses lèvres comme s'il s'apprêtait à embrasser quelqu'un.
Er spitzte seine Lippen, als wolle er jemanden küssen.

straff

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tiens la corde tendue et attache-la.
Ziehe die Leine straff und ziehe sie hinunter.

angespannt

(discussion, ambiance, sensation...)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Die Situation wurde angespannt, als der Mann eine Waffe zog.

ausgedehnt, ausgeweitet

adjectif

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

angespannt

adjectif (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit den Nerven am Ende sein

adjectif (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unentspannt

(personne) (umgangssprachlich)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Mon mari est souvent tendu lorsqu'il rentre du travail.
Mein Mann ist oft unentspannt, wenn er von der Arbeit nach Hause kommt.

angespannt

adjectif (atmosphère)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'atmosphère était tendue durant la réunion car les gens avaient des opinions très divergentes sur la question.
Die Lage im Meeting war angespannt, weil die Leute sehr unterschiedliche Meinungen zu dem Thema hatten.

gespannt

(Emotionen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La scène finale est rythmée et émotionnellement tendue.
Die letzte Szene ist ereignisreich und die Nerven sind gespannt.

angespannt

adjectif (muscles)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les muscles tendus de Tony montraient à quel point il était nerveux.

wie auf Kohlen sitzen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle était tendue à l'approche de ses résultats d'examen.
Sie saß wie auf Kohlen, während sie auf ihre Prüfungsergebnisse wartete.

steif

adjectif (corde,...)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les muscles tendus de Carol se sont finalement relâchés grâce aux mains expertes de la masseuse.
Carols steife Muskeln begannen sich endlich unter den gekonnten Berührungen der Masseuse zu entspannen.

angespannt

adjectif (Muskeln)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Elle fait régulièrement du sport pour garder ses muscles tendus.
Sie macht regelmäßig Sport und ihre Muskeln somit gespannt.

angespannt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Harry est tendu ; il n'arrive pas à tenir en place.
Harry steht unter Strom, er kann nicht still sitzen.

angespannt

adjectif (atmosphère, rapport)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Les choses sont tendues chez les Smith depuis que la mère de M. Smith vit avec eux.

ausgestreckt

adjectif (main,...)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Brian serra la main tendue par son ami.

angespannt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Paul est vraiment stressé à cause des nombreux problèmes qu'il a en ce moment.
Paul ist richtig angespannt durch die viele Arbeit, die er derzeit hat.

aufgeregt

(colère)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Je ne t'ai jamais vu si énervé ; calme-toi.

Spannung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Vérifiez que la corde est bien tendue avant de commencer à escalader.
Überprüfe die Spannung deines Seils, ehe du mit dem Klettern anfängst.

nervös

adjectif (personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Phil était tendu (or: crispé) en attendant ses résultats.
Philip war nervös während er auf seine Ergebnisse wartete.

straff

adjectif

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La corde est si tendue (or: raide) qu'elle ne bouge pas quand on la tire.
Die Schnur ist so straff, dass sie sich nicht bewegt, wenn man dran zieht.

nervös

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

aufgedreht

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

aufgewickelt

adjectif (mécanisme)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Le mécanisme fonctionne grâce à un ressort tendu.
Das Gerät wird durch eine aufgewickelte Feder angetrieben.

unruhig, nervös

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Je suis quelqu'un d'anxieux ; j'ai du mal à me détendre.
Ich bin ein unruhiger (or: nervöser) Mensch; es fällt mir schwer, mich zu entspannen.

überreizt

(tension psychologique)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Mon fils est tellement nerveux qu'il met des heures à s'endormir.
Unser Säugling ist so überreizt, dass er kaum einschlafen kann.

aufgeheizt

(figuré) (übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Die Stimmung war nach der letzten Diskussion des Paares aufgeheizt.

gereizt

(nerfs)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

geben

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peux-tu me donner ce stylo, s'il te plaît ?
Könntest du mir bitte diesen Stift geben?

großherzig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bessere Hälfte

(familier)

unterliegen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

begrenzen

verbe transitif (géométrie)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

lauschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ils guettèrent tout bruit qui s'échappait de la mine.
Sie lauschten allen Geräuschen, die aus der Miene kamen.

strecken

Elle s'étira pour détendre ses muscles douloureux.

feines Knochenporzellan

Kindheit

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
J'ai peu de souvenir de ma petite enfance.

liebevolle Strenge

eine Falle auslegen

(Falle)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Il a tendu un piège à la souris.

die andere Wange hinhalten

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle était extrêmement impolie mais j'ai décidé de tendre l'autre joue.

den Hals ganz lang machen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils ont tendu le cou pour essayer d'apercevoir la princesse.

den Arm ausstrecken

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Der Interviewer streckte seinen Arm aus, um Neil die Hand zu geben.

hochlangen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

den Arm ausstrecken

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il tendit le bras au-dessus de la table et me caressa la joue.

liebe Worte

nom masculin (souvent au pluriel)

Le couple se murmurait des mots doux (or: tendres) à l'oreille.

Weichholz

nom masculin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les chaises étaient faites en bois tendre.

Porzellan

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

immer tun, normalerweise tun

J'ai tendance à faire mes devoirs avant de dîner.
Ich mache normalerweise (or: immer) meine Hausaufgaben, bevor ich zu Abend esse.

jmdm eine Falle stellen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erstarren

verbe pronominal (corps) (Person)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Elle s'est tendue quand j'ai parlé de son ancien patron.

sich auf zubewegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Arm zu jmdm/ ausstrecken

(le bras)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Susie a renversé mon verre de vin quand elle a tendu le bras au-dessus de la table pour prendre le sel.

Weichholz-

locution adjectivale

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Il se trouvait dans le coin de la pièce une table en bois tendre.

aus feinem Knochenporzellan

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

auf zugehen

versuchen, mit jemandem zu sprechen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai essayé de venir en aide (or: tendre la main) à la famille quand ils étaient dans le besoin.
Ich versuchte mit der Familie zu sprechen, als sie Hilfe brauchten.

überfallen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Le jaguar tendit une embuscade au chasseur endormi.
Der Jaguar überfiel den schlafenden Jäger.

jemandem in den Rücken fallen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il est vraiment parano et pense toujours que les gens montent des coups contre lui.
Er ist echt paranoid und denkt immer, dass ihm die Leute in den Rücken fallen wollen.

nach greifen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il tendit le bras pour attraper le livre.
Er griff nach dem Buch.

Spanner

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Diana utilise une forme afin que ses gants lui aillent mieux.

strecken

locution verbale

Elle tendit le bras vers l'étagère du haut tout en serrant fort le bébé.
Sie streckte sich, um das obere Fach zu erreichen, ohne das Baby loszulassen.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tendu in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.