Was bedeutet y in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes y in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von y in Französisch.

Das Wort y in Französisch bedeutet da rein, dorthin, dahin, Y, es, wahrscheinlich, dass, sonnig, gebildet, informiert, unheimlich, Dann los, bunte Mischung, Pfaffenstück, anfangen, losschießen, , der zwischen 1980 und 2000 geboren wurde, Pfaffenschnittchen, Pfaffenstückchen, gehen, sterben, charmant, neblig, neblig, entweder oder, ausgehen, Win-win-, schon lange weg, eingebildet, klar, eindeutig, sich sehr gut mit auskennen, vor, dorthin, vor langer Zeit, schon länger her, garantiert, wie erwartet, missverstehen, vor langer Zeit, noch nicht so lange her, vor langer Zeit, vor Jahren, ohne Frage, vor Kurzem, vorbei, falls zutreffend, vor vielen Jahren, anderer Ausweg, keine Widerrede, Da steckt mehr dahinter, auf der anderen Seite, Was ist los?, Was ist los, Was ist los?, ist, es gibt, einschließlich und ohne Einschränkung, Los, keine Frage, Keine Chance, Tu was getan werden muss, Vergiss es!, Das ist nicht zu bezweifeln, Gern geschehen, gehen müssen, Ich gehe, Stell dir vor, Kein Problem!, Verpiss dich!, Was du nicht sagst, Niemals, damit ist alles gesagt, Wenn das mal nicht, wir sind da, etwas, das unwahrscheinlich ist, erlaubtes Ziel, Schlitzohr, vorletzte Woche, Männerclub, Xennial, einschließlich, viel über wissen, loslegen, langsam mal anfangen, gehen, sich nochmal durch den Kopf gehen lassen, versuchen, sein Handwerk verstehen, Klartext reden, mit vertraut sein, mitmachen, den Braten riechen, kalte Füße bekommen, sparsam mit umgehen, es geschafft haben, nichts über etwas wissen, unwahrscheinlich, hinkriegen, hinbekommen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes y

da rein

adverbe (endroit) (ugs: hinein)

J'y vais. Est-ce que tu viens aussi ?

dorthin, dahin

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Y

nom masculin invariable (lettre de l'alphabet)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Combien y a-t-il de Y dans « mystifier » ?
Wie viele Ys sind in dem Wort mystify?

es

(übertragen)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Cette fille croit qu'elle est la meilleure.

wahrscheinlich, dass

Il est probable qu'il vienne avec nous.
Es ist wahrscheinlich, dass er mit uns kommt.

sonnig

(journée)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Nous n'avons pas encore eu de journée ensoleillée ce mois-ci, seulement des nuages et de la pluie.
Bisher hatten wir noch nicht einen einzigen sonnigen Tag in diesem Monat - nichts als Wolken und Regen.

gebildet

(personne)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Larry est un homme éclairé et son opinion compte.
Larry ist ein gebildeter Mann und seine Meinung ist wichtig.

informiert

(familier)

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

unheimlich

Dann los

(sans autre verbe)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu es prêt à partir ? Allons-y !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Bist du bereit zu gehen? Na los.

bunte Mischung

Pfaffenstück

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

anfangen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
On ferait mieux de commencer avant qu'il fasse noir.
Wir fangen besser an, bevor es dunkel wird.

losschießen

(tutoiement) (ugs, übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
– Monsieur, est-ce qu'on pourrait vous poser quelques questions ? – Mais bien sûr, allez-y !

, der zwischen 1980 und 2000 geboren wurde

(anglicisme)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Pfaffenschnittchen, Pfaffenstückchen

nom masculin (morceau de volaille)

ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Pfaffenschnittchen (or: Pfaffenstückchen) machen den leckersten Teil eines Brathähnchens aus.

gehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
« Il est tard », dit Mia à Joe, « tu ferais mieux de partir (or: d'y aller) ».

sterben

(familier : mourir)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

charmant

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
L'homme qu essayait de draguer au bar trouvait clairement qu'il était vraiment charmant (or: qu'il savait y faire).

neblig

adjectif (léger brouillard)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Kate faisait du vélo dans la matinée brumeuse.
Kate radelte durch den nebligen Morgen.

neblig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Le temps était brumeux ; Jim n'arrivait même pas à voir les maisons au bout de la rue.
Es war sehr neblig draußen, Jim konnte nicht einmal das Haus am Ende der Straße sehen.

entweder oder

locution adjectivale

Le problème est souvent présenté comme une proposition où il n'y a que deux choix possibles : soit on accepte avec enthousiasme la technologie, soit on est en retard sur son temps.

ausgehen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il faut que j'aille à l'épicerie parce qu'il ne reste plus de lait.

Win-win-

locution adjectivale (Anglizismus)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

schon lange weg

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tony est parti depuis longtemps (or: Ça fait longtemps que Tony est parti) ; il vit à Chicago maintenant.

eingebildet

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)

klar, eindeutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

sich sehr gut mit auskennen

locution verbale (un peu familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
En poésie italienne du XIIIe siècle, on peut dire que Gina s'y connaît.

vor

(dans le temps)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Je suis allé à la banque il y a trois jours.
Dass ich das letzte Mal bei der Bank war, ist drei Tage her.

dorthin

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

vor langer Zeit

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a longtemps, mes ancêtres ont investi ces terres.

schon länger her

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

garantiert

locution adverbiale

(Verb, Partizip Perfekt: Abgeleitete Verbform zur Bildung des Passivs und der zweiten Vergangenheit ("Er wird geliebt", "Er hat das Haus gebaut").)
Comme on pouvait s'y attendre, le chat est réapparu quand nous nous sommes mis à table.

wie erwartet

Comme on pouvait s'y attendre, les cultures ont fané à cause de la sécheresse.

missverstehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

vor langer Zeit

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a longtemps, toutes ces montagnes étaient des volcans.
Vor langer Zeit waren diese Berge Vulkane.

noch nicht so lange her

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a peu, j'ai rencontré un cinéaste fascinant.

vor langer Zeit

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Julie a commencé à apprendre la guitare (il y a longtemps) dans les années soixante.

vor Jahren

locution adverbiale

Je t'ai apporté une bonne bouteille de vin que j'avais achetée il y a des années, et conservée soigneusement à la cave.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ich habe vor Jahren in Nottingham gelegt - das war wahrscheinlich noch bevor du geboren wurdest.

ohne Frage

C'est sans conteste le meilleur gâteau que j'aie jamais goûté.

vor Kurzem

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il y a quelque temps, je suis allé en vacances à Cancun.

vorbei

(longtemps, deux ans, etc.)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

falls zutreffend

(soutenu) (Formular)

vor vielen Jahren

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
David a acheté cette maison il y a très longtemps.

anderer Ausweg

keine Widerrede

Da steckt mehr dahinter

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Es scheint, als sei er einfach so verschwunden. Da steckt mehr dahinter.

auf der anderen Seite

adverbe

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Was ist los?

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Was ist los

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? »

Was ist los?

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu es tout pâle, qu'est-ce qui se passe ?

ist

(Verb, Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung der Gegenwartsform ("ich gehe", "er geht", "wir gehen").)
Il y a une banque de l'autre côté de la rue.
Auf der anderen Straßenseite ist eine Bank.

es gibt

Il y a quinze hommes dans ce bureau et seulement trois femmes.
Es gibt fünfzehn Männer in diesem Büro und nur drei Frauen.

einschließlich und ohne Einschränkung

(législation)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Los

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu veux acheter une nouvelle voiture ? Alors je dis "vas-y"!

keine Frage

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
En ce qui concerne les voitures, je préfère une Porsche, sans hésitation (or: y'a pas photo).

Keine Chance

(familier, jeune)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Du willst, dass ich mit in die Disco komme? Keine Chance, ich hasse Tanzen!

Tu was getan werden muss

locution verbale

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Vergiss es!

(populaire)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Si tu penses que je vais encore faire la vaisselle pour toi ce soir, tu peux te gratter !

Das ist nicht zu bezweifeln

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
C'est un homme malfaisant, cela ne fait aucun doute (or: il n'y a pas de doute là-dessus).

Gern geschehen

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Wenn sich jemand bedankt, ist die angemessene Reaktion "Gern geschehen".

gehen müssen

Désolée,il faut que j'y aille, mon taxi est là.

Ich gehe

(assez familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Je sais que je suis en retard pour le déjeuner. J'y vais.
Ich weiß, ich komme zu spät zum Mittagessen. Ich gehe jetzt!

Stell dir vor

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Kein Problem!

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
A: Merci d'avoir lavé ma voiture. B: Pas de problème (or: Pas de souci) !
A: Danke, dass du mein Auto gewaschen hast. B: Kein Problem.

Verpiss dich!

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Was du nicht sagst

(familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Niemals

(ugs)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

damit ist alles gesagt

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Wenn das mal nicht

(familier, un peu vieilli)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wir sind da

interjection

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

etwas, das unwahrscheinlich ist

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erlaubtes Ziel

L'humoriste voyait tout et tout le monde comme des proies rêvées (or: proies idéales) pour ses blagues.

Schlitzohr

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

vorletzte Woche

locution adverbiale

Männerclub

(familier)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Xennial

nom masculin (fin 1970-début 1980) (Anglizismus)

einschließlich

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
Nous allons tous au magasin, y compris les enfants.
Wir gehen alle zum Laden, einschließlich der Kinder.

viel über wissen

(un peu familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

loslegen

(familier)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

langsam mal anfangen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faut qu'on s'y mette si on veut avoir une chance de finir aujourd'hui.

gehen

verbe intransitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Si on n'y va pas maintenant, on va être en retard.
Wenn wir nicht bald gehen, werden wir zu spät kommen.

sich nochmal durch den Kopf gehen lassen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il a laissé en plan ce qu'il faisait et est parti avec elle sans y réfléchir à deux fois.

versuchen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu penses que tu peux faire un meilleur boulot, alors, vas-y !

sein Handwerk verstehen

verbe pronominal (familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma prof s'y connaît en histoire : elle a réponse à tout !

Klartext reden

Le PDG a été direct : « L'entreprise doit changer ou en subira les graves conséquences. »

mit vertraut sein

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mitmachen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

den Braten riechen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tu dis que tu ne m'as pas volé mes gâteaux, mais moi, je dis qu'il y a anguille sous roche.

kalte Füße bekommen

(familier) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sparsam mit umgehen

(familier)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Si tu veux maigrir, vas-y mollo sur la nourriture grasse.

es geschafft haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nichts über etwas wissen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je dois avouer que je n'y connais rien en littérature américaine.

unwahrscheinlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Il y a peu de chances que je gagne à la loterie, mais on ne sait jamais !

hinkriegen, hinbekommen

locution verbale

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Si tu n'y arrives pas, laisse tomber.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von y in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.