Was bedeutet yeux in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes yeux in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von yeux in Französisch.

Das Wort yeux in Französisch bedeutet Blindenhund, mutig, Eyeliner, Augentropfen, hungrig, blinzeln, über etwas hinwegsehen, Lidstrich, etwas übergehen, sentimental, Augenringe, braune Augen haben, hohläugig, glupschäugig, grünäugig, blauäugig, braun-grüne Augen haben, mit großen Augen, vernarrt, mit hervorstehenden Augen, mit feuchten Augen, dunkeläugig, mit strahlenden Augen, mit großen Augen, vor deinen Augen, rechtlich gesehen, in den Augen, Liebste, Schlafmütze, Eifersucht, rote Augen, Guckloch, Augenhöhe, Augenfarbe, Augenverdrehen, blaue Augen, braune Augen, Augentropfen, braun-grüne Augen, unter Beobachtung, ganz schön teuer sein, nur noch Augen für jemanden haben, jmdm in die Augen sehen, mit eigenen Augen sehen, sich wegdrehen, die Augen verdrehen, ein Vermögen kosten, sich übernehmen, sehen, es dämmert jdm, starren, blinzeln, über rüberschauen, über rübergucken, den Blick senken, jemandem ins Auge stechen, weggucken, wegschauen, nach oben sehen, wegdrehen, etwas sehen, über etwas hinwegsehen, augenschonend, unter vier Augen, neben der Spur, überrascht, -äugig, augenrollend, durchwinken, Autopilot, jmdm in die Augen sehen, nicht hinsehen, nicht hingucken, nicht hinschauen, ignorieren, böse angucken, jemanden böse angucken, heulen, verschwommen sehen, sich von jmdm/ wegdrehen, aufwachen, jmdn umhauen, die Augen verbinden, den Kopf abreißen, mit verbundenen Augen, Augenschlag, automatische Genehmigung, hellblaue Augen, glotzen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes yeux

Blindenhund

nom masculin pluriel (figuré) (Hund)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le chien était les yeux de l'homme aveugle.

mutig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Eyeliner

(anglicisme) (Anglizismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Augentropfen

hungrig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

blinzeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Le soleil brillait et Debbie louchait (or: plisser les yeux) en essayant de voir si Natalie était déjà installée à une table au café.
Die Sonne scheinte hell und Debbie blinzelte, als sie im Kaffeehaus nach Natalie schaute.

über etwas hinwegsehen

Je crains que nous ne puissions pas tolérer autant d'absences en un mois.

Lidstrich

(anglicisme)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Rachel s'est remis de l'eye-liner.

etwas übergehen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Emily überging Franks schlechtes Verhalten in dieser Situation.

sentimental

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Augenringe

Tous les matins au réveil, j'ai des cernes.

braune Augen haben

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je préfère les filles aux yeux marron.

hohläugig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

glupschäugig

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

grünäugig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

blauäugig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

braun-grüne Augen haben

locution adjectivale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

mit großen Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vernarrt

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
La fille n'avait d'yeux que pour le blond.

mit hervorstehenden Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit feuchten Augen

locution verbale (personne)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

dunkeläugig

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

mit strahlenden Augen

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit großen Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

vor deinen Augen

locution adverbiale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Son père a été assassiné sous ses yeux.

rechtlich gesehen

Au regard de la loi, une personne est innocente jusqu'à preuve de sa culpabilité.

in den Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Aux yeux de ma mère, mon mari est parfait.

Liebste

nom féminin

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Jenny aimait tous ses enfants, mais l'aîné était la prunelle de ses yeux.
Jenny liebte all ihre Kinder, aber ihre Älteste war ihre Liebste.

Schlafmütze

(umgangssprachlich)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Eifersucht

nom masculin (figuré : jalousie)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Dans la pièce Othello, Iago dit que la jalousie est un monstre aux yeux verts.

rote Augen

nom masculin pluriel

Die meisten modernen Kameras haben eine Einstellung, die rote Augen verhindert.

Guckloch

nom masculin (un peu familier, courant) (ugs)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Augenhöhe

nom masculin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Augenfarbe

nom féminin

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Augenverdrehen

locution verbale

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

blaue Augen

nom masculin pluriel

De nombreux Scandinaves ont les cheveux blonds et les yeux bleus.
Viele Skandinavier haben blonde Haare und blaue Augen.

braune Augen

nom masculin pluriel

J'ai les yeux marron.
Ich habe braune Augen.

Augentropfen

nom féminin pluriel (courant)

braun-grüne Augen

nom masculin pluriel

Elle a de magnifiques yeux noisette.

unter Beobachtung

Sous les yeux de son tuteur, James devint l'enfant le plus intelligent de son école.

ganz schön teuer sein

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je parie que cette robe a dû te coûter les yeux de la tête.

nur noch Augen für jemanden haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Edward n'a d'yeux que pour Julia.

jmdm in die Augen sehen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit eigenen Augen sehen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne l'aurais jamais cru si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux.

sich wegdrehen

locution verbale (figuré)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
Je savais exactement ce qu'elle mijotait mais j'ai décidé de fermer les yeux.

die Augen verdrehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Quand j'ai entendu parler de sa dernière combine pour faire fortune, j'ai levé les yeux au ciel.

ein Vermögen kosten

(figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich übernehmen

locution verbale (figuré : trop ambitieux)

(Partikelverb, reflexiv, untrennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt. )

sehen

locution verbale

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

es dämmert jdm

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Tout d'un coup, l'énormité de ce que j'avais fait m'apparut.

starren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils l'ont juste regardé bouche bée, choqués par sa blague.

blinzeln

locution verbale

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Helen a rapidement cligné des yeux pour enlever la poussière de ses yeux.
Helen blinzelte schnell, um den Staub aus ihren Augen zu bekommen.

über rüberschauen, über rübergucken

(figuré) (ugs)

den Blick senken

locution verbale (literarisch)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Honteux, Gary a baissé les yeux quand le professeur l'a grondé.
Gary senkte beschämt den Blick, als ihn der Lehrer schimpfte.

jemandem ins Auge stechen

locution verbale (figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.
Das sticht einem richtig gut ins Auge.

weggucken, wegschauen

locution verbale (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur !
Es war ein Horrorfilm und ich musste die meiste Zeit wegsehen.

nach oben sehen

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Si tu veux te sentir minuscule, lève les yeux et regarde les étoiles la nuit.
Wenn du dich winzig fühlen möchtest, solltest du nach oben in den Sternenhimmel sehen.

wegdrehen

locution verbale (regard)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

etwas sehen

über etwas hinwegsehen

(figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

augenschonend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Regarder la télévision trop longtemps fatigue les yeux.

unter vier Augen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Est-ce qu'on peut avoir une petite discussion en tête à tête ? J'ai eu une discussion en tête à tête avec mon directeur au bureau.

neben der Spur

(ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

überrascht

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

-äugig

locution adjectivale

(Suffix: Wort oder Wortteil, der einem Wortstamm folgt ("Gesund-heit", "Bind-ung"). )

augenrollend

locution adjectivale

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

durchwinken

locution verbale (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Autopilot

(figuré) (übertragen)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

jmdm in die Augen sehen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Regarde-moi dans les yeux et dis-moi que tu n'as pas triché au test.

nicht hinsehen, nicht hingucken, nicht hinschauen

locution verbale (figuré)

ignorieren

(figuré)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

böse angucken

Pourquoi est-ce que tu me jettes un regard noir ?
Warum guckst du mich böse an?

jemanden böse angucken

(ugs)

Guck mich nicht so böse an. Ich habe dein Auto nicht geschrottet.

heulen

verbe intransitif (larmes) (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
S'il chante une chanson triste, je sens que les larmes vont me monter aux yeux.
Wenn er ein trauriges Lied singt, muss ich bestimmt heulen.

verschwommen sehen

sich von jmdm/ wegdrehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

aufwachen

(figuré) (übertragen)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La visite de l'orphelinat lui a ouvert les yeux sur les besoins des enfants.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Nachdem sie die Notiz in seiner Hosentasche gefunden hatte, ist Marsha aufgewacht und wurde sich bewusst darüber, dass ihr Mann eine Affäre hatte.

jmdn umhauen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Dan en a mis plein les yeux (or: plein la vue) à ses collègues avec sa présentation.
Dan hat seine Kollegen mit seiner Präsentation umgehauen.

die Augen verbinden

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Des hommes armés lui ont bandé les yeux et l'ont mise à l'arrière d'une voiture.

den Kopf abreißen

(figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ma mère va m'arracher les yeux si elle voit que j'ai perdu mon cartable.

mit verbundenen Augen

adjectif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ce jeu est beaucoup plus drôle si tu y joues les yeux bandés.

Augenschlag

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
La patiente est incommodée par ses yeux, mais leur clignotement est normal.
Die Augen der Patientin bereiten ihr Schwierigkeiten, doch ihr Augenschlag ist normal.

automatische Genehmigung

nom féminin

hellblaue Augen

nom masculin pluriel

Sinatra était connu pour ses yeux bleus.

glotzen

locution verbale (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ne reste pas là à faire les yeux ronds et viens m'aider !

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von yeux in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.