Was bedeutet voir in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes voir in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von voir in Französisch.

Das Wort voir in Französisch bedeutet sehen, etwas sehen, etwas sehen, etwas sehen, jemanden besuchen, jemanden konsultieren, etwas sehen, verstehen, sehen, sehen, einsehen, sehen, treffen, treffen, mitgehen, auffallen dass, etwas sehen, sehen, empfangen, sich um kümmern, in blicken, halluzinieren, mal sehen, mal gucken, c, Untersuchung, sagen, mit ew betrachten, etwas mitbekommen, nachschauen, nachsehen, über etwas nachdenken, sich /jmdn ansehen, jemanden wiedersehen, besuchen, jmdn als ansehen, jmdn als betrachten, sehen ob, jemanden verstehen, herumreisen, Blindheit, etwas für gut heißen, irgendwo hin gehen, , Sehen, wichtig, nicht zu übersehen, sehenswert, kaum sehen können, ganz anders als etwas, total anders als, schön dich zu sehen, klar wie Kloßbrühe, Fahr zur Hölle, Warte mal kurz, Leck mich!, Verpiss dich!, verschwommen sehen, verstehen, Alles klar, viel mit etwas zu tun haben, in keinem Verhältnis zu etwas stehen, betreffen, den Nagel auf den Kopf treffen, die Zukunft vorhersagen, das Gute sehen, etwas aus den Augen verlieren, gehen, nichts mit etwas zu tun haben, spontan entscheiden, beide Seiten verstehen können, ein Ende in Sicht haben, doppelt sehen, Rot sehen, das Tageslicht sehen, sehen, was man tun kann, mit eigenen Augen sehen, auf die Welt kommen, von nichts halten, einen guten Start hinlegen, sich ansehen, siehe oben, nicht gerade leicht machen, sich erst dann mit beschäftigen, wenn es soweit ist, den Bach runtergehen, sich unter Leute begeben, dagegen sein, den Überblick verlieren, siehe unten, durch etwas gucken, verpissen, vorbeischauen, vorbeikommen, vorbeischauen, vorbeigucken, sich treffen, vorbeischauen, kurz vorbeischauen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes voir

sehen

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je ne vois rien. Allume, s'il te plaît !
Ich kann nichts sehen. Kannst du bitte das Licht anmachen?

etwas sehen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Avez-vous jamais vu un livre aussi épais ?
Hast du jemals so ein großes Buch gesehen?

etwas sehen

verbe transitif (apercevoir)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Peux-tu voir cette colline dans le lointain ?
Kannst du den Berg dort hinten sehen?

etwas sehen

verbe transitif (Zuschauer sein)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Avez-vous vu son dernier film ?
Hast du ihren neuesten Film gesehen?

jemanden besuchen

verbe transitif (rendre visite)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
J'aimerais aller voir Tante June ce week-end.
Ich würde dieses Wochenende gerne Tante June besuchen.

jemanden konsultieren

verbe transitif (consulter)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je dois voir un médecin.
Ich muss einen Arzt konsultieren.

etwas sehen

verbe transitif (percevoir)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vois la situation différemment.
Ich sehe die Situation anders.

verstehen

verbe transitif (comprendre)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Je vois. Et c'est pour cela que tu n'étais pas chez toi.
Ich verstehe. Deshalb warst du nicht zu Hause.

sehen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ceux qui l'ont vu ont dit que c'était horrible.

sehen

verbe intransitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Voyons, que faisons-nous maintenant ?

einsehen

verbe transitif (approuver)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Oui, je vois tout à fait. C'est un plan génial.

sehen

verbe pronominal

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je la vois comme un premier ministre potentiel.

treffen

Nous nous voyons depuis trois semaines.

treffen

(fréquenter)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Il me semble que tu vois beaucoup ces garçons en ce moment.

mitgehen

verbe transitif (jeu d'argent) (Poker)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je vois tes 100 et je suis de 100.

auffallen dass

verbe transitif (remarquer)

Je vois que les mineurs sont encore en grève, selon le journal.

etwas sehen

verbe transitif (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vois (or: Je comprends) ce que tu dis, mais je ne suis toujours pas d'accord.
Ich sehe, was du meinst, aber ich bin noch immer anderer Meinung.

sehen

verbe transitif (visualiser)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Je vois (or: J'imagine) sa tête !

empfangen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le docteur va vous recevoir tout de suite.

sich um kümmern

in blicken

verbe transitif

halluzinieren

verbe transitif

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

mal sehen, mal gucken

verbe transitif

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

c

verbe intransitif (Abk, Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
On se voit ce soir !
Bis heute Abend!

Untersuchung

verbe transitif

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Elle cueillit la fleur pour la voir de plus près.
Sie pflückte die Blume für eine genauere Untersuchung.

sagen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Tu vois qui c'est ?

mit ew betrachten

(figuré)

Je vois cette idée d'un mauvais œil.
Ich betrachte die Idee mit Argwohn.

etwas mitbekommen

verbe transitif (TV, radio)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu as vu les infos hier soir ?

nachschauen, nachsehen

verbe transitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Laissez-moi voir (or: vérifier) s'il y a une fuite.
Ich schaue nach (or: sehe nach), ob dort Wasser raustropft.

über etwas nachdenken

Noch Stunden danach dachte sie über das von ihm Gesagte nach, es machte jedoch immer noch keinen Sinn.

sich /jmdn ansehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Après avoir attendu une heure, les touristes furent enchantés de voir (or: d'apercevoir) des dauphins.
Nachdem die Touristen eine Stunde gewartet hatten, konnten sie die Delphine ansehen.

jemanden wiedersehen

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )
C'était sympa de retrouver tout le monde à la réunion de famille.
Es war ein großes Vergnügen, alle bei dem Familientreffen wiederzusehen.

besuchen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nous avons visité un tas de monuments durant ce voyage.
Wir haben viele Denkmäler auf unserer Reise besucht.

jmdn als ansehen, jmdn als betrachten

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les élèves voient leur professeur comme un modèle.

sehen ob

Je vais voir si mon père est au courant.

jemanden verstehen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

herumreisen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

Blindheit

(figuré)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Son aveuglement face aux difficultés l'a en fait aidé à réussir.

etwas für gut heißen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ses parents n'appréciaient pas son nouveau copain.
Ihre Eltern hießen ihren neuen Freund nicht für gut.

irgendwo hin gehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Pourrais-tu passer à la pharmacie pour moi en rentrant à la maison ?
Kannst du auf dem Heimweg nochmal für mich in die Apotheke gehen?

John s'est dépêché, pensant qu'il était en retard.

Sehen

locution adjectivale (personne)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les étudiants aveugles travaillent au côté des étudiants qui peuvent voir dans certaines classes.
In einigen Gruppen arbeiten die blinden und sehenden Studenten gemeinsam.

wichtig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

nicht zu übersehen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après sa chute, les bosses sur sa tête étaient bien visibles.

sehenswert

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

kaum sehen können

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Elle voyait à peine la route avec la neige.

ganz anders als etwas

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La vie au Canada n'a rien à voir avec ce qu'elle connaît en Haïti.

total anders als

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le poulet n'a rien à voir avec la crevette (au niveau du goût).

schön dich zu sehen

(informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

klar wie Kloßbrühe

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Fahr zur Hölle

(tutoiement)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Va te faire voir ! Tu me dégoûtes !

Warte mal kurz

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Attends un peu ! Répète ce que tu viens de dire.

Leck mich!

interjection (très familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

Verpiss dich!

(familier) (Slang, vulgär)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

verschwommen sehen

locution verbale

Après s'être cogné la tête, il voyait flou.

verstehen

(un peu familier)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Alles klar

locution verbale (figuré)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tu vois le tableau ? Il n'était pas en « voyages d'affaires » mais avec sa maîtresse.

viel mit etwas zu tun haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sa réussite a beaucoup à voir avec les relations d'affaire de son père.

in keinem Verhältnis zu etwas stehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Le diabète de type 1 n'a rien à faire (or: à voir) avec l'obésité ou d'autres facteurs liés au mode de vie et on ne peut le prévenir.

betreffen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La Commission peut enquêter sur des sujets qui ont à voir avec des policiers.

den Nagel auf den Kopf treffen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Russell a vu juste (or: a tapé dans le mille) avec son commentaire.

die Zukunft vorhersagen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
La voyante prétendait qu'elle pouvoir voir l'avenir.

das Gute sehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Si tu vois le bon côté des choses, tu seras une personne beaucoup plus heureuse.

etwas aus den Augen verlieren

(temps)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'étais en retard parce que j'ai perdu la notion du temps.

gehen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

nichts mit etwas zu tun haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Faire un gâteau n'a rien à voir avec la réparation d'une voiture.

spontan entscheiden

Je ne sais pas trop ce qu'on fera demain, on verra bien.

beide Seiten verstehen können

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

ein Ende in Sicht haben

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Après avoir travaillé plus de 15 heures par jour sur ce projet, il commença enfin à voir le bout du tunnel.

doppelt sehen

locution verbale

Rot sehen

locution verbale (figuré)

Quand il a parlé de mon amie de façon irrespectueuse, j'ai vu rouge.

das Tageslicht sehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ton projet est si nul qu'il ne verra jamais le jour.

sehen, was man tun kann

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ils n'arrêtent pas de me dire qu'ils vont voir ce qu'ils peuvent faire mais pour l'instant, je ne vois aucun résultat.

mit eigenen Augen sehen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Je ne l'aurais jamais cru si je ne l'avais pas vu de mes propres yeux.

auf die Welt kommen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Internet n'a pas vu le jour spontanément. Il est le résultat de dizaines d'années de recherche et développement.

von nichts halten

locution verbale (figuré : désapprouver)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

einen guten Start hinlegen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Sans financement, le projet ne va jamais voir le jour.

sich ansehen

locution verbale

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

siehe oben

locution verbale

nicht gerade leicht machen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich erst dann mit beschäftigen, wenn es soweit ist

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

den Bach runtergehen

locution verbale (familier) (informell)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich unter Leute begeben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Nous n'avons le temps de fréquenter des gens que le week-end.

dagegen sein

verbe transitif

Je ne pense pas que ta mère désapprouvera, mais ne lui demande pas si elle est de mauvaise humeur.

den Überblick verlieren

locution verbale (temps)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle n'a pas vu le temps passer et a donc été en retard pour son rendez-vous.

siehe unten

durch etwas gucken

(umgangssprachlich)

Ich kann durch deine Vorhänge gucken! Vielleicht solltest du dir etwas dickere zulegen?

verpissen

interjection (euphémisme) (Slang, vulgär)

vorbeischauen, vorbeikommen

verbe intransitif

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Il ne passe pas souvent nous voir.
Er schaut (or: kommt) nicht oft vorbei.

vorbeischauen, vorbeigucken

locution verbale (ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Je me suis dit que j'allais passer te voir pour te dire bonjour ! Si tu es dans le quartier et que tu veux passer nous voir, tu es le bienvenu.
Wenn du in der Nachbarschaft bist, kannst du gerne vorbeikommen.

sich treffen

J'aimerais bien voir mes amis plus souvent mais c'est difficile de se retrouver à un moment qui convienne à tous.
Ich wünschte, ich könnte meine Freunde öfter sehen, doch es ist schwer eine Zeit zu finden, wenn wir uns alle treffen können.

vorbeischauen

(ugs)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )

kurz vorbeischauen

(ugs)

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von voir in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.