What does livrar in Portuguese mean?

What is the meaning of the word livrar in Portuguese? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use livrar in Portuguese.

The word livrar in Portuguese means free, save, free oneself, avoid, , sair dessa, desembaraçar, livrar, libertar, livrar, livrar, libertar de, alijar, livrar, salvar, livrar, desatrelar, livrar, livrar, liberar, livrar, livrar-se, livrar-se, libertar-se, livrar-se, livrar-se, livrar-se de, livrar-se, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se de, desembaraçar-se de, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se de, jogar fora, livrar-se de, esquivar-se, livrar-se, livrar-se, livrar-se, desprender-se, livrar-se, libertar-se, safar-se, livrar-se, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se de, livrar-se de, deixar para trás, livrar-se, desfazer-se, livrar-se, desfazer-se, livrar-se, livrar-se, livrar-se, expurgar, liberar-se, livrar da responsabilidade, livrar de, livrar-se de, livrar-se, livrar-se de, livrar-se, dar no pé, desfazer-se. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word livrar

free

verbo transitivo (libertar, soltar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

save

verbo transitivo (salvar, safar, isentar)

(transitive verb: Verb taking a direct object--for example, "Say something." "She found the cat.")

free oneself

verbo pronominal/reflexivo (libertar-se, soltar-se)

(transitive verb and reflexive pronoun: Transitive verb with reflexive pronoun--for example, "Enjoy yourself." "They behaved themselves.")

avoid

verbo pronominal/reflexivo (salvar-se, safar-se)

sair dessa

verbal expression (figurative, informal (free from punishment)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
I'm surprised he let you off the hook that easily, given the trouble you've caused.

desembaraçar, livrar

transitive verb (free, release) (soltar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Park rangers extricated the bear from the trap in an isolated part of the forest.

libertar, livrar

transitive verb (unchain, set free)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

livrar, libertar de

transitive verb (reject, throw off)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

alijar, livrar

transitive verb (figurative (discard) (descartar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
You should jettison that ugly old car.

salvar, livrar

transitive verb (convert to Christianity) (teologia)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Os missionários vieram para salvar os aldeões.
The missionaries came to save the villagers.

desatrelar, livrar

transitive verb (dog) (cachorro)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
The dog was straining to get free, so Janine unleashed him.

livrar

(exempt)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Seu problema auditivo o livrou do serviço militar.
His hearing problem freed him from military service.

liberar, livrar

(relieve of)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A compra on-line liberará você da necessidade de ir às lojas.
Buying online will free you of the need to go to the shops.

livrar-se

transitive verb (sell stocks quickly) (informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

livrar-se, libertar-se

(escape) (escapar)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.
Stan works in an office, but dreams of breaking free and joining a rock band.

livrar-se

phrasal verb, transitive, separable (get rid of)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A chave para ter férias excelentes é se livrar das preocupações e problemas.
The key to having a great vacation is to cast off your worries and concerns.

livrar-se

phrasal verb, transitive, separable (items: clear)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Eu me livrei de todos os brinquedos velhos das crianças, doando-os para a caridade.
I cleaned out all the children's old toys and gave them to charity.

livrar-se de

transitive verb (US, informal (get rid of, destroy)

livrar-se

verbal expression (physically free yourself from)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Leah tried to disengage herself from the tangle of branches.

livrar-se de

verbal expression (end involvement in) (de envolvimento)

Linda had to disengage herself from the project due to a family emergency.

livrar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (get rid of)

During the recession the company had to dispense with many employees.

livrar-se de, desembaraçar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (get rid of)

Os traficantes tentaram se livrar das evidências dando descarga nas drogas pela privada.
The dealers tried to dispose of the evidence by flushing the drugs down the toilet.

livrar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (give away)

Adam livrou-se de todos os seus bens materiais antes de entrar em um monastério.
Adam disposed of all his worldly goods before entering a monastery.

livrar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (person: kill) (figurado, matar)

O chefe da máfia ordenou que um matador se livrasse do traidor.
The mafia don ordered a hit man to dispose of the traitor.

livrar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (opponent: beat)

O boxeador livrou-se de seu adversário em apenas dois rounds.
The boxer disposed of his opponent in just two rounds.

jogar fora

transitive verb (informal (throw [sth] away)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Minha mochila estava pesada demais, por isso me livrei de alguns suprimentos.
My pack was too heavy, so I ditched some supplies.

livrar-se de

transitive verb (figurative (free)

Depois de livrar-me de minhas responsabilidades, eu aproveitei uma semana na praia.
Divested of my responsibilities, I enjoyed a week at the beach.

esquivar-se, livrar-se

verbal expression (figurative, informal (avoid [sth] unpleasant)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

livrar-se

transitive verb (elude)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
O menino livrou-se da punição ao culpar o amigo.
The boy escaped punishment by blaming his friend.

livrar-se, desprender-se

intransitive verb (figurative (no longer be involved) (figurativo)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

livrar-se, libertar-se

intransitive verb (unburden yourself of [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
No one else can cure your addiction; you must free yourself.

safar-se

verbal expression (figurative, informal (never be punished)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
João sempre se safa de tudo.
Somehow Joe always seems to get away with murder.

livrar-se

phrasal verb, intransitive (informal (be acquitted)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ele foi julgado por corrupção, mas se livrou.
He was tried for corruption, but he got off.

livrar-se de

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative, informal (free yourself from an obligation) (informal)

Preciso me livrar de minha reunião esta tarde porque tenho uma consulta médica agendada.
I need to get out of my meeting this afternoon because I have a doctor's appointment. The teenager tried to get out of his homework by pretending to be ill.

livrar-se de

verbal expression (informal (throw away)

Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.
You need to get rid of those pants - you never wear them anymore.

livrar-se de

verbal expression (informal (person: make leave)

Estou tentando pensar numa maneira de me livrar dele.
I'm trying to think of some way of getting rid of him.

livrar-se de

verbal expression (UK, informal (get rid of)

livrar-se de

verbal expression (UK, informal (person: make leave)

deixar para trás

phrasal verb, transitive, separable (shed, escape [sth/sb] unwanted)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Brian has a good job now and has left his days of poverty behind him.

livrar-se, desfazer-se

transitive verb (slang, figurative (get rid of) (livrar-se de)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
É melhor você parar com esta atitude.
You'd better lose that attitude.

livrar-se, desfazer-se

adverb (used in expressions (to get rid of [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
He walked off the pain in his leg and went back into the game. She went to bed to sleep off her headache.

livrar-se

transitive verb (figurative, informal (get rid of) (informal)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Susan wanted to offload the feeling of anxiety she felt in her chest.

livrar-se

phrasal verb, transitive, separable (informal (get rid of [sth] by giving it to [sb])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
The car was such a junker that she couldn't palm it off on anybody.

livrar-se

verbal expression (informal, figurative (free yourself from [sth] by hard work)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
By working three jobs, Manny managed to pull himself out of poverty.

expurgar

transitive verb (get rid of [sb])

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A companhia demitiu numerosos funcionários, já que teve recentes problemas financeiros.
The company has purged a number of staff following its recent financial problems.

liberar-se

(free from having to do)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
A chegada do meu irmão me liberou da tarefa de tomar conta dos nossos pais sozinho.
My brother's arrival relieved me of the task of caring for our parents alone.

livrar da responsabilidade

verbal expression (release from a responsibility)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

livrar de

phrasal verb, transitive, separable (formal (free of, clear of)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Henry era um homem muito limpo; quando ele se mudou, livrou a casa de Amanda da bagunça. Ainda não conseguimos livrar todas as crianças dos piolhos.
Henry was a very tidy man and, when he moved in, he rid Amanda's house of clutter. // We haven't managed to rid all the children of their head lice yet.

livrar-se de

verbal expression (be free of)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Eu não aguentava ela e estou feliz de me livrar dela!
I couldn't stand her, and I'm glad to be rid of her!

livrar-se

verbal expression (slang, figurative (free oneself from [sth])

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

livrar-se de

(informal, figurative (free yourself of)

Não consigo me livrar deste resfriado.
I just can't shake off this cold.

livrar-se

phrasal verb, transitive, separable (get rid of, shirk)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
My boss was in the habit of shuffling his work off onto the rest of us.

dar no pé

verbal expression (run away, flee) (fugir)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

desfazer-se

phrasal verb, transitive, separable (figurative (free yourself)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Não consigo me livrar dessa depressão que sinto. Ela conseguiu livrar-se das dúvidas.
I can't seem to throw off the depression I've been feeling. // She managed to throw off her doubts.

Let's learn Portuguese

So now that you know more about the meaning of livrar in Portuguese, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Portuguese.

Do you know about Portuguese

Portuguese (português) is a Roman language native to the Iberian peninsula of Europe. It is the only official language of Portugal, Brazil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cape Verde. Portuguese has between 215 and 220 million native speakers and 50 million second language speakers, for a total of about 270 million. Portuguese is often listed as the sixth most spoken language in the world, third in Europe. In 1997, a comprehensive academic study ranked Portuguese as one of the 10 most influential languages in the world. According to UNESCO statistics, Portuguese and Spanish are the fastest growing European languages after English.