¿Qué significa comme en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra comme en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar comme en Francés.

La palabra comme en Francés significa como, como, tanto... como, como, como, como, qué, qué, cuando, en público y en su vida privada, antipático/a, ir como un guante, llegar de manera inesperada, llegar de forma repentina, llegar en mal momento, tanto en sentido propio como figurado, en todo el sentido de la palabra, en sentido literal y figurado, literal y figuradamente, tener la cabeza como un bombo, tener un gran corazón, guapo hasta decir basta, guapo como nadie, más guapo que nada, guapo como nadie, guapo como nadie, guapo como nadie, bella como una flor, ser pan comido, tonto de remate, tonta de remate, borracho como una cuba, inocente, rubio como el sol, beber como un cosaco, así son las cosas; es lo que hay, en lo que canta un gallo, como digáis, ¡El tiempo vuela!, es evidente, es obvio, vaya una exageración, es una exageración, ¡Va de nuevo!, casi, es un medio como cualquier otro, capaz tanto de lo mejor como de lo peor, cambiar de opinión constantemente, cantar muy mal, muy caliente, sumamente caliente, más que listo, muy caliente, súper caliente, cachondo/a, latoso/a, claro como el agua, como de costumbre, como de costumbre, como es habitual, como siempre, como es habitual, como en los viejos tiempos, como, como quieran, como quieran, ¡Qué raro!, ¡Qué extraño!, increíblemente, demencialmente, así, así, así de [+ adjetivo], por nada, como se pronuncia, como le convenga, según le convenga, así, así, según lo acordado, según lo convenido, como siempre, como de costumbre, como se pidió, como se dice comúnmente, como atestigua, como es debido, correcto/a, como es debido, como nunca, como a mí me gusta, como indica, como un rayo, como lo muestra, como muestra, como es tradición, como hace poco, como en otra época, como en el pasado, como nuevo, como nueva, como se suele decir, como pocos, cada cual recoge lo que siembra, como es sabido, de los que ya no hay, de los que ya no se ven, de los que ya no quedan muchos, como cabía esperar, como por arte de magia, como por arte de encantamiento, como por casualidad, como por azar, como por arte de magia, como por un milagro, de milagro, como de milagro, como un milagro, como nadie, de manera alarmante, de forma alarmante, como se esperaba, como (te, le, les, os) prometí, decir, eso solo demuestra que, ahí está la prueba de que, ¡Quién lo iba a decir!, ¡Quién lo diría!, como si, como si no hubiera pasado nada, como si estuvieras ahí, como su nombre indica, como indica su nombre, como ocurre a menudo, como sucede a menudo, como sigue, sobre ruedas, como siempre, igual que siempre, más + adjetivo. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra comme

como

conjonction (de la même façon)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Comme toi, j'aime la musique classique.
—Al igual que a ti, a mí también me encanta la música clásica.

como

conjonction (de la même façon que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
C'est incroyable, il ment comme il respire.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. —Limpié las ventanas como me dijiste.

tanto... como

conjonction (ainsi que, et aussi)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Tout le monde a dansé, les jeunes comme les vieux.
Todo el mundo bailó, tanto los jóvenes como los viejos.

como

conjonction (en tant que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Il a agi comme un bon père de famille.
Él actuó como un buen padre de familia.

como

conjonction (de la façon que)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
J'ai taillé le rosier comme tu l'avais demandé.
Podé el rosal como me lo habías pedido.

como

conjonction (puisque, car)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Comme j'étais malade, il est venu me voir.
Como estaba enferma, él vino a visitarme.

qué

conjonction (exprime l'intensité)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Comme cette rose sent bon !
—¡Qué rico huele esta rosa!

qué

conjonction (familier (exagération)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Comme tu y vas ! C'est un peu fort.
—¡Qué intensidad! ¡Se te está yendo la mano!

cuando

conjonction (au moment où)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Il est arrivé comme je sortais.
Llegó justo cuando yo salía.

en público y en su vida privada

locution adverbiale (en privé et au travail)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Alain est un boute-en-train à la ville comme à la scène. Ce couple d'acteurs s'entend à merveille, à la ville comme à la scène.
Esa pareja de actores se lleva a las mil maravillas, bajo los reflectores y tras bambalinas.

antipático/a

locution adjectivale (pas sympathique)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Hé bien, il ne dit pas « bonjour », pas « merci », il ne tient pas la porte et il ne parle pas : il est aimable comme une porte de prison, celui-là !
No da los buenos días, no da las gracias, no sujeta la puerta y no habla: ¡es un tipo antipático!

ir como un guante

locution verbale (être seyant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

llegar de manera inesperada, llegar de forma repentina

locution verbale (figuré (être inattendu)

Cette remarque arrive un peu comme un cheveu sur la soupe.

llegar en mal momento

locution verbale (figuré (être mal reçu)

tanto en sentido propio como figurado

locution adverbiale (selon les sens propres et figurés)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je veux que mon ex-propriétaire paye, au sens propre comme au figuré !

en todo el sentido de la palabra, en sentido literal y figurado, literal y figuradamente

locution adverbiale (selon les sens propre et figuré)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je veux que mon ex-propriétaire paye, au sens propre comme au figuré !

tener la cabeza como un bombo

locution verbale (figuré, familier (avoir mal à la tête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener un gran corazón

locution verbale (familier (être très généreux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

guapo hasta decir basta

locution adjectivale (extrêmement beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

guapo como nadie

locution adjectivale (familier (très beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

más guapo que nada, guapo como nadie

adjectif (d'une grande beauté)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Mon nouveau collègue est beau comme un dieu !

guapo como nadie

locution adjectivale (familier (très beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

guapo como nadie

locution adjectivale (familier (très beau)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

bella como una flor

(très belle)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

ser pan comido

locution adjectivale (familier (très facile)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tonto de remate, tonta de remate

locution adjectivale (familier, figuré (stupide)

borracho como una cuba

adjectif (familier (très ivre)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
À la fin de la soirée il était beurré comme un petit lu.

inocente

locution adjectivale (innocent)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

rubio como el sol

locution adjectivale (très blond)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

beber como un cosaco

locution verbale (figuré, familier, péjoratif (boire trop, être alcoolique) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

así son las cosas; es lo que hay

(on ne peut rien y faire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
On ne peut pas changer cette clause, c'est comme ça. C'est dommage que Deborah ne puisse pas venir avec nous, mais c'est comme ça.

en lo que canta un gallo

(je le fais tout de suite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu veux un gâteau au chocolat pour le goûter ? C'est comme si c'était fait !
¿Quieres pastel de chocolate para merendar? ¡Lo hago en lo que canta un gallo!

como digáis

(c'est à vous de choisir)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡El tiempo vuela!

(comme les temps changent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il est déjà minuit ? C'est fou comme le temps passe vite ! De jeune mariée à bientôt jeune grand-mère, c'est fou comme le temps passe vite !

es evidente, es obvio

(familier, figuré (c'est évident)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il va encore gagner ce concours, c'est gros comme une maison.

vaya una exageración, es una exageración

(familier, figuré (c'est exagéré)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
La tour Eiffel aurait été vendue ? C'est gros comme une maison !

¡Va de nuevo!

(familier (Et cela recommence !)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
À chaque fois que mon père revoit ses frères, c'est repartit comme en 14 ! Ils se ressassent leurs vieilles histoires.
Cada vez que mi papá ve a sus hermanos, ¡va de nuevo! Se vuelven a contar sus viejas anécdotas.

casi

(c'est presque pareil)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Il ne m'a pas insulté mais c'est tout comme ! D'accord, la viande n'est pas cru mais c'est tout comme.

es un medio como cualquier otro

(c'est tout aussi bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Le bus, c’est un moyen comme un autre de se déplacer en ville.

capaz tanto de lo mejor como de lo peor

adjectif (tout est possible)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

cambiar de opinión constantemente

locution verbale (familier (changer souvent d'opinion)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

cantar muy mal

locution verbale (figuré, familier (chanter faux)

muy caliente, sumamente caliente

locution adjectivale (très chaud)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Attention, ne touchez pas l'assiette, elle est chaude comme la braise.

más que listo

locution adjectivale (figuré (très motivé)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Vas-y, lance la balle, je suis chaud comme la braise.

muy caliente, súper caliente

locution adjectivale (figuré (disposé à avoir une relation sexuelle)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Pierre a eu de la chance à la soirée hier soir, il y a rencontré une rousse chaude comme la braise.

cachondo/a

locution adjectivale (familier (excité) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

latoso/a

adjectif (très familier (très ennuyeux) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

claro como el agua

locution adjectivale (figuré (explicite, évident) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como de costumbre

locution adverbiale (comme habituellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como de costumbre, como es habitual

locution adverbiale (comme habituellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como siempre, como es habitual

locution adverbiale (comme toujours fait)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como en los viejos tiempos

locution adverbiale (avec nostalgie)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como

locution adverbiale (emphase pour comme)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)

como quieran

(selon leur gré)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como quieran

(selon leur gré)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

¡Qué raro!, ¡Qué extraño!

interjection (ironique (Ce n'est pas étonnant !) (irónico)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tiens, Julien a préféré aller au cours de gym de la belle Tania plutôt qu'à celui de Gérard : comme c'est bizarre !

increíblemente, demencialmente

(familier, jeune (très) (enfático)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ce fromage pue comme c'est pas permis ! L'élève répondit vulgairement au directeur comme ce n'est pas permis.
¡Este queso hiede que no veas! El alumno le respondió al director con una vulgaridad que no veas.

así

locution adverbiale (ainsi, de cette façon-là)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Pour bien couper la viande, il faut tenir le couteau comme ça.
Para cortar bien la carne, hay que sostener el cuchillo así.

así

locution adverbiale (conséquence : de cette façon)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Fais tes devoirs tout de suite, comme ça, tu seras débarrassé et tu pourras regarder la télé après.
—Has tus tareas enseguida; así quedarás libre y podrás ver la tele después.

así de [+ adjetivo]

locution adverbiale (de cette taille)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ce garçon a un cœur gros comme ça. Mon frère est grand comme ça.
Ese chico tiene un corazón así de grande. Mi hermano es así de alto.

por nada

(réponse : sans raison particulière)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Oui, je suis toujours avec Mathilde. Pourquoi tu me demandes ça ? - Non, comme ça.
—Sí, sigo con Mathilde. ¿Por qué me lo preguntas? —No, por nada.

como se pronuncia

(sans complication orthographique)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como le convenga, según le convenga

(vous avez le choix) (a usted)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

así, así

locution adverbiale (familier (moyennement) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- Tout s'est-il bien passé ? - Comme ci comme ça.
—¿Todo salió bien? —Así, así.

según lo acordado, según lo convenido

locution adverbiale (de la façon prévue)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous nous retrouverons comme convenu samedi prochain.
Según lo acordado, nos reuniremos el próximo sábado.

como siempre

(comme toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Et voilà, comme d'habitude, il est encore en retard !
Y ahí está: ¡como siempre, volvió a llegar tarde!

como de costumbre

locution adverbiale (littéraire (comme d'habitude)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
- Irez-vous en vacances en Bretagne ? - Mais oui, comme de coutume.

como se pidió

locution adverbiale (pour faire suite à une demande)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como se dice comúnmente

(comme on dit souvent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Marc est trop expérimenté pour faire ce genre d'erreur comme dirait l'autre.

como atestigua

(comme le prouve)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como es debido

locution adverbiale (convenablement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pour une fois, mon fils a mis la table comme il faut.
Por primera vez, mi hijo puso la mesa como es debido.

correcto/a

locution adjectivale (personne : correct, bien élevé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
C'est un jeune homme comme il faut.
Es un joven correcto.

como es debido

locution adverbiale (comme il faut)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Et veuillez accueillir comme il se doit M. Durand, président d'honneur de l'association.

como nunca

locution adverbiale (d'une façon non encore vue)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como a mí me gusta

locution adjectivale (à mon goût)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Voici un petit vin comme je les aime !

como indica

locution verbale (de la façon précisée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como un rayo

locution adverbiale (très rapidement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como lo muestra, como muestra

(d'après)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como es tradición

(conformément aux us)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Les mariés ont ouvert le bal, comme le veut la coutume.

como hace poco

locution adverbiale (comme il y a peu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como en otra época, como en el pasado

locution adverbiale (comme dans le temps passé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como nuevo, como nueva

locution adjectivale (quasiment neuf)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

como se suele decir

(familier (ainsi que les gens disent)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como pocos

(qui est rare) (informal)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
C'est un mari comme on en voit peu.

cada cual recoge lo que siembra

(on a que ce qu'on mérite)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como es sabido

(c'est connu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Il buvait un peu trop, comme on le sait.

de los que ya no hay, de los que ya no se ven, de los que ya no quedan muchos

locution adjectivale (un peu familier (exceptionnel)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le Dr. Martin est un médecin comme on n'en fait plus !
¡Ya no quedan (or: ya no se ven) médicos como el doctor Martin!

como cabía esperar

(comme prévu)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como por arte de magia, como por arte de encantamiento

locution adverbiale (de façon inespérée)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
L'orage s'est arrêté soudain, comme par enchantement.

como por casualidad, como por azar

locution adverbiale (ironie : sûrement pas par hasard)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como por arte de magia

(ironique (on ne sait pas comment)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Et comme par magie, on aurait les fonds dans les temps ?

como por un milagro, de milagro

locution adverbiale (de façon inespérée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como de milagro, como un milagro

locution adverbiale (ironique (de façon non crédible)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como nadie

locution adverbiale (familier (parfaitement, mieux que quiconque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Ce gamin, il est malin comme pas deux.

de manera alarmante, de forma alarmante

locution adverbiale (drastiquement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como se esperaba

locution adverbiale (comme attendu)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Comme prévu, notre équipe a fini première de sa poule.
Como se esperaba, nuestro equipo quedó primero en la liga.

como (te, le, les, os) prometí

locution adverbiale (comme convenu) (sujeto: yo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Nous irons au parc d'attractions ce week-end comme promis.
Iremos al parque de diversiones este fin de semana, como les prometí.

decir

(indiquant)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
J'ai reçu un courrier comme quoi j'aurais mal garé ma voiture le mois dernier, mais je pense qu'il s'agit d'une erreur.
Recibí un correo en el que se me informaba de que me había estacionado en zona prohibida el mes pasado, pero creo que se trata de un error.

eso solo demuestra que, ahí está la prueba de que

(ce qui démontre que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
À 70 ans, mon frère vit le grand amour avec sa nouvelle compagne et est enfin épanoui : comme quoi il n'y a pas d'âge pour être heureux !
Con 70 años, mi hermano está viviendo el amor de su vida con su nueva compañera y por fin se siente realizado; ¡eso solo demuestra que no hay edad para ser feliz!

¡Quién lo iba a decir!, ¡Quién lo diría!

interjection (on ne peut juger de rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Mes voisins ont divorcé alors que nous les voyions tellement amoureux, comme quoi !
—Mis vecinos se divorciaron, tan enamorados que los veíamos. ¡Quién lo iba a decir!

como si

locution conjonction (introduit une hypothèse improbable)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
N'importe quoi, comme si c'était possible d'aller là-bas en moins de 30 minutes ! // Mon frère m'a regardé comme s'il voulait me dire quelque chose.
—¡Nada que ver! ¡Como si se pudiera llegar ahí en menos de media hora! // Mi hermano me observó como si quisiera decirme algo.

como si no hubiera pasado nada

(en ignorant ce qui s'est passé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como si estuvieras ahí

(tel qu'ailleurs) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Avec le home cinéma, vous assistez au concert comme si vous y étiez.

como su nombre indica, como indica su nombre

(c'est explicite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como ocurre a menudo, como sucede a menudo

locution adverbiale (la plupart du temps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como sigue

locution adverbiale (selon ce qui est dit)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Mélanger les ingrédients comme suit.
Mezcle los ingredientes como sigue.

sobre ruedas

(ir, marchar)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como siempre, igual que siempre

locution adverbiale (comme habituellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

más + adjetivo

locution adverbiale (renforce un adjectif : très)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Regarde ce bébé ; il est mignon comme tout ! Tu vas voir, c'est facile comme tout !

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de comme en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.