¿Qué significa dans en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra dans en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar dans en Francés.

La palabra dans en Francés significa en, en, en, entre, durante, en, por, unos, estar en su elemento, hacer suyas las palabras de, actuar en interés de, actuar a escondidas, actuar en secreto, actuar de forma clandestina, costar unos, costar como, ir en el buen sentido, estar de acuerdo con, ir directo al fracaso, llegar lejos en la vida, llegar en mal momento, buscar una aguja en un pajar, ser tiempo perdido, estar prendado de, llevar algo en la sangre, tener en la mira, tener a alguien entre ojos, ser perseverante, sentir hormigueo en las piernas, tener las piernas pesadas, ser un agarrado, tener la cabeza bien puesta, estar borracho, estar ebrio, tener dolor de cabeza, estar medio dormido, estar concentradísimo, no ver más allá de sus narices, tener dolor de cabeza, tener la cabeza en las nubes, tener ojo, tener buen ojo, tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso, estar totalmente dedicado a los estudios, tener más de un as bajo la manga, ser un estirado, estar hecho una cuba, tener un pie en la tumba, ser un bueno para nada, llevar un bebé dentro, estar bizco, bañar en aceite, bañar en aceite, bajar en los sondeos, estar a gusto consigo mismo, reservar una fecha en la agenda, poner la cara larga, poner una cara larga, estar en su categoría, ser un mar de dudas, estar hecho un mar de dudas, brillar en los sitios, brillar en los salones, destacar en un ámbito, detener algo, lamerle las botas a, echarle flores a, es el orden del día, ¡está en el bote!, ¡ya está!, ¡es una buena escena!, eso está hecho, está hecho, eso es cosa hecha, es en los momentos de necesidad cuando reconoces a tus amigos, gallina vieja hace buen caldo, déjalo en mis manos, es una gota en el mar, es una gota en el océano, es una tormenta en un vaso de agua, adular, no puedo permitírmelo, no cayó en oídos sordos, cagarla en todo, cerrar en verde, como un elefante en una cacharrería, como un elefante en una cacharrería, como pez en el agua, disfrutar, estar comprometido en, reafirmarle algo a alguien, confirmarle algo a alguien, reforzar su decisión de, escrito en piedra, meterse en, colarse en, colarse entre, palos de ciego, infidelidad, puñalada en la espalda, interrumpido, correr de un lado para otro, correr de arriba abajo, correr de un lado para otro, correr de arriba abajo, morder la mano que te da de comer, morder algo, en muchos casos, en ese caso, en este caso, en tal caso, en este contexto, en algunos casos, en algunas ocasiones, en estas condiciones, para ello, desde esta perspectiva, en cualquier caso, en cinco minutos, en condiciones decentes, en principio, en teoría, en caso afirmativo, en boga, de moda, de corazón, a la espera de, en espera de, en el marco de la puerta. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra dans

en

préposition (à l'intérieur d'un lieu)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
La voiture est dans le garage.
El auto está en el garaje.

en

préposition (indique le contenu)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Dans ce potage, il y a de la tomate.
En esta sopa hay tomate.

en

préposition (indique le contenu d'une œuvre)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Dans Proust, il est beaucoup question de souvenirs.
En Proust se habla mucho de los recuerdos.

entre

préposition (parmi)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Il a des artistes dans ses connaissances.
Hay artistas entre sus conocidos.

durante

préposition (au cours de)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Je ferai les courses dans la journée.
Haré las compras durante el día.

en

préposition (d'ici)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Nous sortons de cours dans deux heures.
Saldremos de clase dentro de dos horas.

por

préposition (indique le but de l'action)

(preposición: Une términos o cláusulas dentro de la oración, creando una relación particular ("el libro de Juan", "caminé de mi casa a la tuya").)
Les hommes politiques devraient agir dans l'intérêt général.
Los políticos deberían actuar según el interés general.

unos

préposition (populaire (environ) (informal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Cette valise pèse dans les quarante kilos.
Esta maleta pesa alrededor de 40 kilos.

estar en su elemento

locution adverbiale (être bien dans sa peau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le nouveau a l'air d'être à l'aise dans ses baskets à ce poste.

hacer suyas las palabras de

(soutenir le point de vue de [qqn])

Il n'a pas d'opinion personnelle et abonde toujours dans le sens de son frère.
No tiene opinión propia y siempre hace suyas las palabras de su hermano.

actuar en interés de

locution verbale (faire [qch] pour aider)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

actuar a escondidas, actuar en secreto, actuar de forma clandestina

locution verbale (ne pas se manifester)

costar unos, costar como

locution verbale (familier (coûter)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Une voiture de sport comme ça, ça peut aller chercher dans les 200 000 €.
Un vehículo deportivo como ese puede salir como en 200 000 €.

ir en el buen sentido

locution verbale (suivre la bonne voie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar de acuerdo con

(dire la même chose)

ir directo al fracaso

(figuré (se diriger vers un échec)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tu vas droit dans le mur si tu rates encore tes examens !

llegar lejos en la vida

locution verbale (avoir un avenir radieux)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llegar en mal momento

locution verbale (figuré (être mal reçu)

buscar una aguja en un pajar

(expression d'une grande difficulté)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cela va nous prendre une éternité : autant chercher une aiguille dans une botte de foin !

ser tiempo perdido

(Cela ne sert à rien.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar prendado de

locution verbale (figuré (être très amoureux de [qqn])

llevar algo en la sangre

locution verbale (posséder)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce batteur a le rythme dans la peau.

tener en la mira

locution verbale (surveiller de près)

Depuis la grève, le directeur a le dirigeant syndical dans le collimateur.

tener a alguien entre ojos

locution verbale (figuré (ne pas aimer [qqn], lui en vouloir)

Je crois que le patron m'a dans le nez : il n'arrête pas de me faire des remarques désobligeantes. Ma collègue m'a dans le nez depuis que j'ai renversé un peu de café sur sa chemise sans faire exprès.

ser perseverante

locution verbale (être déterminé)

sentir hormigueo en las piernas

locution verbale (ressentir des picotements aux jambes)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Elle a des fourmis dans les jambes parce qu'elle est restée trop longtemps assise en tailleur.

tener las piernas pesadas

locution verbale (avoir des soucis de circulation)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un agarrado

locution verbale (familier (être radin, avare)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la cabeza bien puesta

locution verbale (être responsable)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar borracho, estar ebrio

locution verbale (familier (être ivre)

Paul avait du vent dans les voiles hier en fin de soirée.

tener dolor de cabeza

locution verbale (figuré, familier (avoir mal à la tête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar medio dormido

locution verbale (vulgaire (ne pas être bien réveillé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Le matin, quand j'ai la tête dans le cul, il ne faut pas me parler.

estar concentradísimo

locution verbale (figuré (être focalisé sur sa tâche)

no ver más allá de sus narices

locution verbale (figuré (ne pas prendre assez de recul) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener dolor de cabeza

locution verbale (familier, figuré (avoir mal à la tête)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la cabeza en las nubes

locution verbale (figuré (être rêveur, pensif)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener ojo, tener buen ojo

locution verbale (figuré (savoir mesurer de visu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener la moral por los suelos, tener la moral por el piso

locution verbale (familier (être négatif, abattu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar totalmente dedicado a los estudios

locution verbale (figuré (être accaparé par ses cours)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

tener más de un as bajo la manga

locution verbale (figuré (avoir de la ressource)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un estirado

locution verbale (vulgaire (être très guindé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce type a un balai dans le cul : impossible de lui arracher le moindre sourire !

estar hecho una cuba

locution verbale (familier (être ivre)

tener un pie en la tumba

locution verbale (familier, péjoratif (être près de mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un bueno para nada

locution verbale (familier (être fainéant) (peyorativo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar un bebé dentro

locution verbale (argot (être enceinte)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
J'ai vu Annick hier, à mon avis, elle a un polichinelle dans le tiroir.

estar bizco

locution verbale (figuré (loucher)

Presque tous les nouveau-nés ont une coquetterie dans l'œil.

bañar en aceite

locution verbale (péjoratif (reposer dans trop d'huile)

Nous n'aimons pas les pâtes qui baignent dans l'huile.

bañar en aceite

locution verbale (figuré, familier (se dérouler sans accroc)

Pour une fois que tout baigne dans l'huile, réjouissons-nous !

bajar en los sondeos

locution verbale (avoir moins d'opinions favorables.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

estar a gusto consigo mismo

locution adjectivale (épanoui)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette école cherche à produire des élèves bien dans leur peau. Malgré toutes les épreuves que j'ai vécues, je suis maintenant bien dans ma peau.

reservar una fecha en la agenda

locution verbale (réserver une date)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

poner la cara larga, poner una cara larga

locution verbale (s'isoler par amertume)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Et tu vas bouder dans ton coin comme ça encore longtemps ?

estar en su categoría

locution verbale (figuré (évoluer à son niveau)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ser un mar de dudas, estar hecho un mar de dudas

locution verbale (Can (être irrésolu)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

brillar en los sitios

locution verbale (figuré (se distinguer en société)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

brillar en los salones

locution verbale (figuré (épater la galerie)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

destacar en un ámbito

locution verbale (figuré (être excellent en [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

detener algo

locution verbale (restreindre une avancée)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

lamerle las botas a, echarle flores a

(figuré (flatter) (adular)

es el orden del día

(c'est normal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡está en el bote!

(familier (C'est réussi.)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡ya está!

(familier (La photo est prise.)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡es una buena escena!

(familier (Cinéma : la scène est bonne)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

eso está hecho, está hecho, eso es cosa hecha

(familier (c'est réussi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es en los momentos de necesidad cuando reconoces a tus amigos

(les amis répondent quand il faut)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
L'épreuve est difficile mais Pierre sait que c'est dans le besoin que l'on reconnaît ses amis ; il sait qu'il aura de l'aide.

gallina vieja hace buen caldo

(les vieilles méthodes sont mieux) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

déjalo en mis manos

(figuré (c'est dans mon domaine de compétences)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es una gota en el mar, es una gota en el océano

(figuré (c'est négligeable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Cette mesure ridicule est une goutte d'eau dans la mer.

es una tormenta en un vaso de agua

(c'est insignifiant)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

adular

locution verbale (familier, figuré, péjoratif (dire ce que l'autre veut entendre)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

no puedo permitírmelo

(c'est trop cher)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no cayó en oídos sordos

(c'est bien compris)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

cagarla en todo

locution verbale (très familier (créer problème) (vulgar)

cerrar en verde

locution verbale (figuré (Bourse : finir à la hausse)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

como un elefante en una cacharrería

locution adjectivale (maladroit) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como un elefante en una cacharrería

locution adverbiale (avec maladresse) (coloquial)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

como pez en el agua

locution adverbiale (très à l'aise)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

disfrutar

verbe pronominal (être satisfait d'une situation)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Certains se complaisent dans le farniente, d'autres pas.

estar comprometido en

adjectif (mouillé, impliqué)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cette ministre est compromise dans un scandale financier.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. No me mientas, sé que estás metido en este asunto del contrabando.

reafirmarle algo a alguien, confirmarle algo a alguien

(soutenir)

Leurs commentaires me confortent dans l'idée que j'avais d'elle. La situation actuelle me conforte dans l'idée que j'ai fait le bon choix.
Sus comentarios me confirman la idea que tenía sobre ella.

reforzar su decisión de

(renforcer l'opinion de [qqn])

ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. Tu actitud refuerza mi decisión de alejarme de ti.

escrito en piedra

adjectif (emprisonné par le béton)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

meterse en

verbe pronominal (se glisser quelque part) (cama, casa, edificio, prenda de vestir)

Mais où est donc encore allé se couler le chat ?
—¿Pero dónde se fue a meter el gato esta vez?

colarse en, colarse entre

verbe pronominal (se fondre, passer inaperçu) (grupo de personas)

On ne remarque jamais cet homme, il se coule toujours dans la foule.
Ese hombre siempre pasa desapercibido confundiéndose entre la multitud.

palos de ciego

(acte inutile)

infidelidad

nom masculin (argot (rapport sexuel extraconjugal)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Pierre a couché avec sa secrétaire, c'est son premier coup de canif dans le contrat.

puñalada en la espalda

nom masculin (figuré (trahison)

Cette déclaration lui a fait l'effet d'un coup de couteau dans le dos.

interrumpido

locution adjectivale (arrêté de façon inattendue)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

correr de un lado para otro, correr de arriba abajo

locution verbale (s'agiter inutilement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

correr de un lado para otro, correr de arriba abajo

locution verbale (s'agiter excessivement)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

morder la mano que te da de comer

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

morder algo

(mordre dans [qch])

Blanche-Neige a croqué dans la pomme empoisonnée et s'est endormie.
Blancanieves mordió la manzana envenenada y cayó dormida.

en muchos casos

locution adverbiale (très souvent)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en ese caso, en este caso, en tal caso

locution adverbiale (dans ces circonstances)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Dans ce cas, je vous conseille d'aller le voir plutôt que de lui téléphoner.
En ese caso, le recomiendo ir a verlo en persona en vez de llamarlo por teléfono.

en este contexto

locution adverbiale (avec ces circonstances, en ce cas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en algunos casos, en algunas ocasiones

locution adverbiale (parfois)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en estas condiciones

locution adverbiale (en ce cas)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Dans ces conditions il n'est pas question que je vienne.

para ello

locution adverbiale (à cette fin, pour cela)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

desde esta perspectiva

locution adverbiale (à cette fin, pour cela)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en cualquier caso

locution adverbiale (quelle que soit l'option)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en cinco minutos

locution adverbiale (figuré (un peu plus tard)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Attends, je suis occupé, là, je te rappelle dans cinq minutes.

en condiciones decentes

locution adverbiale (de façon acceptable)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en principio, en teoría

locution adverbiale (en principe mais pas nécessairement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en caso afirmativo

locution adverbiale (soutenu (en cas de réponse positive) (formal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je vous confirmerai notre réponse et dans l'affirmative nous serons bien tous les trois.

en boga, de moda

locution adverbiale (actuel, à la mode)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de corazón

locution adverbiale (profondément)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Victor est un artiste dans l'âme.

a la espera de, en espera de

(en attendant [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Dans l'attente de vos commentaires, je me tiens à votre disposition pour toute demande d'éclaircissement.
A la espera de sus comentarios, quedo a sus órdenes para cualquier aclaración que solicite.

en el marco de la puerta

locution adverbiale (sur le pas de la porte)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de dans en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.