¿Qué significa espalhar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra espalhar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar espalhar en Portugués.

La palabra espalhar en Portugués significa untar, extenderse, repartir, esparcir, propagar, untar, correr la voz, verterse, esparcir, colocar a intervalos, colocar en fila, embadurnar con, esparcir, desparramar, cultivar árboles o plantas en espaldera, embadurnar con, difuminar, desperdigarse, esparcir, untar en, llenar algo con, embarralear, divulgar, tirar, tirar algo a, tirar algo en, cotillear, dispersar, diseminar, esparcir, cubrir, extender, espolvorear algo sobre, rumorear, frotar, poner, echar algo a, correr, alentar, hacer caer una lluvia, salpicar de, proliferar, difundirse, chismear, propagar, cubrir, alisar, extenderse, untarse, propagarse, desperdigarse, pegarse, echarse, dar vueltas, enjambrar, caer sobre, salir como hongos, propagarse rápidamente, despatarrarse, desparramarse, cubrir, dispersarse, extenderse, separarse, tener problemas, separarse, extender, extenderse, dispersar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra espalhar

untar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Não acho uma faca para espalhar essa pasta de amendoim.
No encuentro un cuchillo para untar la mantequilla de cacahuete.

extenderse

verbo transitivo (estender)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A água se espalhou pelo piso.
El agua se extendió por todo el piso.

repartir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O treinador espalhou os jogadores pelo campo.
El entrenador dispersó a los jugadores por todo el campo.

esparcir

verbo transitivo (literal)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Meu pai está espalhando sementes pelo jardim.
Mi padre está esparciendo semillas en el jardín.

propagar

verbo transitivo (enfermedad)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os animais infectados espalharam a doença pelo país.
Los animales infectados propagan la enfermedad por todo el país.

untar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele espalhou manteiga na torrada.
Untó manteca en la tostada.

correr la voz

(fazer com que os outros saibam)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ¡Corran la voz, la casa García regala sus productos!

verterse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

esparcir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

colocar a intervalos, colocar en fila

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

embadurnar con

El albañil embadurnó la capa de ladrillos con argamasa.

esparcir

(esparramar ou espalhar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Espalhei algumas pétalas de rosa no travesseiro dela enquanto ela estava no banheiro.
Esparcí unos pétalos de rosa sobre su almohada mientras ella estaba en el baño.

desparramar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

cultivar árboles o plantas en espaldera

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

embadurnar con

No te preocupes si no está parejo: solo embadurna la superficie con la mezcla.

difuminar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Las cortinas difuminaban la intensa luz del sol.

desperdigarse

(pessoas: dispersar sobre área)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os Neandertais se espalharam gradualmente ao longo de praticamente toda a Europa.
Poco a poco, los Neanderthales se desperdigaron prácticamente por toda Europa.

esparcir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El viento esparció con rapidez la nube de humo.

untar en

verbo transitivo

Unta los trozos manteca en la parte superior de la tarta.

llenar algo con

(figurado; informal)

Melanie espalhou a foto pouco lisonjeira de seu irmão por todas as mídias sociais.
Melanie llenó las redes sociales con esa fea foto de su hermano.

embarralear

verbo transitivo (CR)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¡Ahora fuiste dejando barro en la nueva alfombra!

divulgar

verbo transitivo (informações)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mallory espalhou o segredo de seu colega para toda a classe.
Mallory divulgó el secreto de su compañera a toda la clase.

tirar

verbo transitivo (de forma descuidada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Larry tiró la pintura en la pared.

tirar algo a, tirar algo en

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Harriet espalhou a tinta na parede.
Harriet tiró pintura a la pared.

cotillear

(divulgar algo) (AR, ES, coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

dispersar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A luz do sol logo dispersou a densa névoa.
El sol pronto dispersó la densa niebla.

diseminar

(mentiras: espalhar) (mentiras)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El presidente acusó al orador de diseminar mentiras.

esparcir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

cubrir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

extender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Extiendan los dedos tanto como puedan.

espolvorear algo sobre

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Oliver salpicou açúcar no seu cereal matinal.
Oliver espolvoreó azúcar sobre sus cereales.

rumorear

(divulgar: um rumor)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Se corre la voz de que tiene una moral suelta.

frotar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

poner

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jack puso protector solar en sus brazos.

echar algo a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Harry pingou algumas gotas de essência de baunilha na sua mistura do bolo.
Harry le echó unas gotas de vainilla a la masa de su tarta.

correr

(rumor, voz)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Quando circulou a informação de que ela estava fazendo biscoitos, todas as crianças apareceram na porta dela.
Cuando entró a rodar la voz de que estaba haciendo galletas, todos los niños aparecieron de golpe.

alentar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A organização foi acusada de disseminar ódio nacional.
La organización fue acusada de alentar el odio nacional.

hacer caer una lluvia

(figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os atiradores de bombas jorraram destruição.
Los bombarderos dejaron caer una lluvia de destrucción.

salpicar de

Los dientes de león y los botones de oro salpicaban de amarillo el campo.

proliferar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El movimiento por la igualdad de derechos proliferó y el pueblo exigió justicia.

difundirse

(figurativo)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

chismear

(ser indiscreto)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

propagar

(idea)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El político propagó sus ideas sobre los sindicatos docentes.

cubrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O óleo logo cobriu o lago inteiro.
El petróleo cubrió rápidamente todo el lago.

alisar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela alisou a cobertura sobre o bolo com uma espátula.
Alisó el glaseado del pastel con una espátula.

extenderse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O cristianismo gradualmente se espalhou pela Europa. O incêndio se espalhou pela casa.
El cristianismo gradualmente se extendió a través de Europa.

untarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A margarina se espalha mais fácil que a manteiga.
La margarina se unta con más facilidad que la manteca.

propagarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O vírus se espalhou pela escola.
El virus se propagó en la escuela.

desperdigarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O alfaiate derrubou sua caixa de alfinetes e eles se espalharam por todo o lugar.
Al sastre se le cayó la caja con las agujas y estas acabaron desperdigadas por todas partes.

pegarse

(figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O entusiasmo do Johnny por pesca começou a se espalhar e as outras crianças também queriam varas.
El entusiasmo de Johnny por la pesca empezó a pegarse y los otros niños también querían cañas de pescar.

echarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O gato se espalha no cobertor como um leão ao sol.
El gato se echa en la colcha como un león en el sol.

dar vueltas

verbo pronominal/reflexivo (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Essa epidemia nojenta de gripe está se espalhando.
Hay un terrible virus de la gripe dando vueltas.

enjambrar

verbo pronominal/reflexivo (insetos, deixar o ninho)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
As abelhas se espalharam para fora da colmeia.
Las abejar enjambraron su colmena.

caer sobre

verbo pronominal/reflexivo (sustancia seca)

A sujeira de suas roupas espalhou-se pelos móveis.
La suciedad de su ropa cayó sobre los muebles.

salir como hongos

(aumentar rapidamente) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Novos edifícios espalharam-se rapidamente pela cidade nos últimos anos.
Nuevos edificios han salido como hongos en la ciudad durante los últimos años.

propagarse rápidamente

A epidemia se espalhou pela Europa.
La epidemia se propagó rápidamente por Europa.

despatarrarse

(deitar estendendo braços e pernas)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Alex se esparramou no sofá vendo TV.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês vipron

desparramarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Sally se cayó y todo lo que tenía en la cartera se desparramó por el suelo.

cubrir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

dispersarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El grupo de búsqueda se dispersó en todas direcciones.

extenderse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A cidade se estendeu em todas as direções. O jardim se estendeu para fora da casa com árvores e camas de flores, terminando finalmente no rio.
La ciudad se extendía en todas direcciones. El jardín se extendía más allá de la casa, tenía árboles y flores, y llegaba hasta el mismo río.

separarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os jogadores se separaram.
Los jugadores se separaron.

tener problemas

(figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
John tuvo problemas en su primer día de trabajo.

separarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Vamos nos dividir para podermos cobrir uma área maior. Não temos muito tempo.
Vamos a separarnos para cubrir más terreno. No hay mucho tiempo.

extender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nuestro terreno se extiende desde el río hasta la carretera.

extenderse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
A glicínia alastrou-se na frente da casa.
La glicina se extendía por la fachada de la casa.

dispersar

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O estilo musical rapidamente se difundiu para vários continentes.
El estilo musical se dispersó rápidamente por múltiples continentes.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de espalhar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.