¿Qué significa morte en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra morte en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar morte en Francés.

La palabra morte en Francés significa muerte, muerte, muerto, muerta, muerto/a, muerto/a, muerto/a, morir, desaparecer, morirse, desvanecerse, morir, morir, para toda la vida, ángel de la muerte de Auschwitz, punto ciego, estancado/a, paralizado, madera muerta, es el acabose, esto está muerto, se cancela, no es el fin del mundo, no es para tanto, latoso/a, condenado a muerte, sentenciado a muerte, condenar a muerte, sentenciar a muerte, corredor de la muerte, empleado de funeraria, empleada de funeraria, cadáver, para morirse, pedir tiempo muerto, pedir tiempo fuera, derecho sobre la vida y la muerte, causar la muerte de, ocasionar la muerte de, acarrear la muerte de, ser la sentencia de muerte de, ir en el puesto del muerto, estar muerto de risa, hacerse el muerto, quedarse callado, mujer al volante, peligro constante, aullar a la Luna, como una cuba, hasta la muerte, Intriga internacional, con el corazón roto, con el corazón partido, vínculo muerto, dar muerte a, ejecución, cancelación, anulación, ¡Que muera la policía!, muerto de risa, muerto de la risa, qué gracioso, qué chistoso, vivo o muerto, morir por Francia, caer por Francia, morir por la patria, caer por la patria, muerte súbita, muerte súbita del lactante, veneno para ratas, mortinato, nacido muerto, nacer muerto, muerto viviente, zombi, morir por causas naturales, morir por causa natural, rozar la muerte, pena de muerte, sentencia de muerte, orgasmo, puesto del muerto, punto muerto, punto muerto, punto muerto, poder sobre la vida y la muerte, cuestión de vida o muerte, cuestión de vida o muerte, encontrar muerto, aburrirse como una ostra, provocarse la muerte, firmar su sentencia de muerte, bajo pena de muerte, síndrome de la muerte súbita del lactante, tiempo muerto, tiempo fuera, calavera, hampón, maleante, ¡Cara de culo!, ¡Hijo de puta!, morir súbitamente, temerario, temeraria, engañar a la muerte, reunirse con la muerte, muerto en un incendio, muerto en combate, velar a un muerto, vida después de la muerte. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra morte

muerte

nom féminin (fin de la vie)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Nul n'échappe à la mort.
Nadie escapa a la muerte.

muerte

nom féminin (figuré (fin de [qch]) (figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Les grandes surfaces sont la mort du petit commerce.
Las grandes superficies representan la muerte de los pequeños negocios.

muerto, muerta

(personne décédée)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Les morts ne parlent plus.
Los muertos no hablan.

muerto/a

adjectif (décédé)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Les soldats morts jonchaient le sol.
Los soldados muertos cubrían el suelo.

muerto/a

adjectif (familier (objet : qui ne marche plus, en panne) (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Après 15 ans de bons et loyaux services, mon frigo est mort.
Tras 15 años de buen y leal servicio, mi nevera está muerta.

muerto/a

adjectif (familier (personne : fatigué) (informal)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Cette longue marche dans la neige m'a épuisé : je suis mort !
Esta larga caminata por la nieve me agotó: ¡estoy muerto!

morir

verbe intransitif (perdre la vie)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
César mourut aux ides de mars en -44.
César murió en los Idus de Marzo en el año 44 antes de Cristo.

desaparecer

verbe intransitif (disparaître)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
La civilisation inca mourut pour une cause encore inconnue.
La civilización Inca desapareció por causas desconocidas.

morirse

verbe pronominal (soutenu (sur le point de mourir) (literario)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Il se meurt d'une longue maladie.
Él se murió de una larga enfermedad.

desvanecerse

verbe pronominal (soutenu (disparaître) (figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les bonnes manières se meurent petit à petit.
Las buenas maneras se desvanecen poco a poco.

morir

verbe intransitif (s'éteindre) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il ne faut pas laisser mourir ce feu, nous ne pourrions pas le rallumer.
No hay que dejar morir este fuego, no podríamos volver a avivarlo.

morir

verbe intransitif (dépérir) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il meurt petit à petit depuis le décès de son épouse.
Muere poco a poco, tras el fallecimiento de su esposa.

para toda la vida

(pour toujours)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Entre ces deux scouts qui ont fait les 400 coups ensemble, c'est à la vie, à la mort !
La amistad de esos dos scouts, que vivieron a lo grande, es para toda la vida.

ángel de la muerte de Auschwitz

nom masculin (Josef Mengele)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

punto ciego

nom masculin (champ hors vision)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le motard se trouvait dans mon angle mort.
El motociclista estaba en mi punto ciego.

estancado/a, paralizado

locution adverbiale (figuré (à l’arrêt)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

madera muerta

nom masculin (bois issu d'un arbre mort)

es el acabose

(figuré (c'est la catastrophe, tout est fini)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

esto está muerto

(familier, figuré (cela manque d'animation)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

se cancela

(familier, figuré (ce n'est pas envisageable)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
- On va au ciné ce soir ? - Non, mon frère veut pas me prêter son scooter, c'est mort !
—¿Vamos al cine esta noche? —No. Mi hermano no me quiere prestar la moto. ¡Dalo por muerto!

no es el fin del mundo

(Il y a largement pire !) (informal)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es para tanto

(ce n'est pas si grave que cela)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

latoso/a

adjectif (très familier (très ennuyeux) (coloquial)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

condenado a muerte, sentenciado a muerte

locution adjectivale (destiné à être tué)

condenar a muerte, sentenciar a muerte

locution verbale (décider de tuer [qqn])

corredor de la muerte

nom masculin (prison : zone des condamnés à mort)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

empleado de funeraria, empleada de funeraria

nom masculin (familier (employé des pompes funèbres)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Autrefois les croque-morts mordaient les orteils pour s'assurer de la mort des gens.

cadáver

nom masculin (figuré (personnage sinistre) (coloquial)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Que t'arrive-t-il ? Tu fais une tête de croque-mort.

para morirse

locution adjectivale (familier (extrême)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le parapente, c'est un sport de la mort qui tue !

pedir tiempo muerto, pedir tiempo fuera

locution verbale (Sports : requérir une pause)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Au tennis de table, on peut demander un temps mort tous les 6 points.

derecho sobre la vida y la muerte

nom masculin (droit seigneurial)

causar la muerte de, ocasionar la muerte de, acarrear la muerte de

locution verbale (causer le décès de [qqn])

Une hypothermie sévère a entraîné la mort de la victime.

ser la sentencia de muerte de

locution verbale (figuré (générer la fin de [qch])

L'installation d'un hypermarché entraîne souvent la mort du petit commerce.

ir en el puesto del muerto

locution verbale (être assis côté passager) (coloquial)

estar muerto de risa

locution verbale (familier (être très amusé) (coloquial)

Bill Clinton et Boris Eltsine étaient morts de rire lors d'une conférence.

hacerse el muerto

locution verbale (rester inanimé)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quand le campeur a vu l'ours, il a fait le mort pour que celui-ci ne le mange pas.

quedarse callado

locution verbale (figuré (ne pas se manifester)

Ce client n'arrête pas de me harceler et moi, je fais le mort en espérant qu'il m'oublie un peu.

mujer al volante, peligro constante

(insultant (défiance par rapport aux conductrices) (sexista)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

aullar a la Luna

locution verbale (animaux : crier longuement) (animales)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Les chiens ont hurlé à la mort toute la nuit.

como una cuba

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

hasta la muerte

(jusqu'à la mort)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

Intriga internacional

nom propre (film d'espionnage célèbre) (AmL)

con el corazón roto, con el corazón partido

locution adverbiale (fortement à contrecœur)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle a fini par mettre la clef sous la porte la mort dans l'âme.

vínculo muerto

nom masculin (lien Internet qui n'existe plus)

dar muerte a

locution verbale (tuer) (formal)

ejecución

nom féminin (fait de tuer [qqn])

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La mise à mort des suppliciés était publique au Moyen Âge.
La ejecución de los mártires era pública en la Edad Media.

cancelación, anulación

nom féminin (figuré (éviction, fin)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Cet arrêt signe la mise à mort du projet.
Este fallo marca la cancelación del proyecto.

¡Que muera la policía!

(péjoratif (insulte contre les forces de l'ordre)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

muerto de risa, muerto de la risa

locution adjectivale (extrêmement amusé) (coloquial)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
On a fini la soirée morts de rire.

qué gracioso, qué chistoso

interjection (très drôle !)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Mort de rire cette photo !

vivo o muerto

locution adjectivale (mort ou vivant)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

morir por Francia, caer por Francia

morir por la patria, caer por la patria

muerte súbita

nom féminin (défaite au premier point perdu)

muerte súbita del lactante

nom féminin (mort inexpliquée touchant les bébés) (Medicina)

veneno para ratas

nom féminin invariable (poison)

Fais attention, j'ai mis de la mort-aux-rats à la cave.

mortinato

nom masculin (bébé mort à la naissance)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a malheureusement encore quelques mort-nés.

nacido muerto

adjectif (mort à la naissance)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Son enfant est malheureusement mort-né à la naissance.

nacer muerto

adjectif (figuré (qui échoue au début)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ce projet est mort-né !

muerto viviente

nom masculin (mort revenu à la vie)

(locución nominal común en cuanto al género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo común en cuanto al género ("estudiante en prácticas", "agente de viajes"). )
Alain aime bien les films de morts-vivants.

zombi

nom masculin (personne affaiblie)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
Il est tellement affaibli qu'il est devenu un mort-vivant.

morir por causas naturales

morir por causa natural

locution verbale (mourir paisiblement de vieillesse)

rozar la muerte

locution verbale (faillir mourir)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

pena de muerte, sentencia de muerte

nom féminin (condamnation à être tué)

Ce prisonnier a été condamné à la peine de mort.
Ese prisionero fue condenado a pena de muerte.

orgasmo

nom féminin (orgasme)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

puesto del muerto

nom féminin (familier, figuré (place du passager avant) (coloquial)

punto muerto

nom masculin (embrayage sans vitesse passée)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
On patiente au point mort lors du feu rouge.
Cuando el semáforo está en rojo, uno espera en el punto muerto.

punto muerto

nom masculin (figuré (situation de stagnation)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Les révisions des lycéens sont souvent au point mort lors de Roland Garros.
Durante el Roland Garros, los estudios de los alumnos de liceo suelen quedar en un punto muerto.

punto muerto

nom masculin (Économie : seuil de rentabilité)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le point mort de vente sera atteint après 1000 unités à 25 €.
El punto muerto de ventas se alcanzará después de las mil unidades a €25.

poder sobre la vida y la muerte

nom masculin (capacité à décider de la mort de [qqn])

cuestión de vida o muerte

nom féminin (chose vitale)

cuestión de vida o muerte

nom féminin (figuré (sujet très important)

encontrar muerto

verbe transitif (finir par trouver [qqn] mais mort)

aburrirse como una ostra

(familier)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

provocarse la muerte

(formal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

firmar su sentencia de muerte

locution verbale (figuré (se compromettre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
En rencontrant l'adversaire, il signa son arrêt de mort.

bajo pena de muerte

(qui peut entraîner la mort) (Derecho)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

síndrome de la muerte súbita del lactante

(Medicina)

tiempo muerto, tiempo fuera

(deporte)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

calavera

nom féminin (crâne) (símbolo)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le drapeau des pirates était composé d'une tête de mort barrée de deux os sur fond noir.
La bandera pirata consistía en una calavera sobre dos huesos cruzados en un fondo negro.

hampón, maleante

nom féminin (jeune loubard de banlieue)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il y a souvent des têtes de mort dans ce bus.
En este autobús suele haber maleantes.

¡Cara de culo!, ¡Hijo de puta!

interjection (insulte) (vulgar, ofensivo)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Tu sors d'où, tête de mort ?
¿Y tú quién eres, hijo de puta?

morir súbitamente

locution verbale (familier (mourir subitement)

Il tomba raide mort en promenade dans la forêt.

temerario, temeraria

nom masculin et féminin invariable (familier (casse-cou)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)
Adolescente, c'était une trompe-la-mort.
De adolescente era una temeraria.

engañar a la muerte

nom masculin et féminin invariable (familier, vieilli (malade mais toujours vivant)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
C'est un trompe-la-mort, il est plongé en coma artificiel.
Engañó a la muerte: se encuentra en coma inducido.

reunirse con la muerte

locution verbale (décéder)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

muerto en un incendio

locution adjectivale (mort en incendie)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Lors de l'appel, les pompiers saluent les leurs tués au feu.
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. La chica muerta en el incendio salió en las noticias.

muerto en combate

locution adjectivale (mort au combat)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il y a une cérémonie en hommage aux soldats tués au feu.

velar a un muerto

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

vida después de la muerte

nom féminin (existence post mortem)

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de morte en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.