¿Qué significa vent de travers en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra vent de travers en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar vent de travers en Francés.

La palabra vent de travers en Francés significa viento, viento, gas, aires, las palabras se las lleva el viento, Lo que el viento se llevó, aviso por fuerte viento, estar borracho, estar ebrio, ir viento en popa, tener el cabello suelto, tener el pelo suelto, enterarse de algo, ¡Que te vaya bien!, ¡Buen viento y buena mar!, hacer que trabaja, parlanchín, parlanchina, son palabras al viento, costado de sotavento, temporal, cortavientos, ¡Largo!, ¡Fuera!, rápidamente, mucho viento, hace viento, sin rumbo fijo, el viento se levanta, el viento sopla en ráfagas, molino de viento, Moulin-à-Vent, irse precipitadamente, hacer una visita corta, hacer una visita rápida, resistencia aerodinámica, ráfaga de viento, ignorar, viento de mil demonios, viento de lado, viento de frente, ola de locura, ola de libertad, ola de pánico, ola de cambio, viento del norte, viento favorable, mal viento, viento malo, mal viento, volován. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra vent de travers

viento

nom masculin (dans le ciel)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Les feuilles des arbres bougent sous le vent.
Las hojas de los árboles se mueven con el viento.

viento

nom masculin (mouvement de l'air)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le ventilateur fait du vent.
El ventilador produce viento.

gas

nom masculin (gaz intestinal)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Il se plaint d'avoir des vents.
Él se queja de tener gases.

aires

nom masculin (figuré (tendance générale)

(nombre masculino plural: Sustantivo masculino que se usa únicamente en plural, con los artículos los o unos. Ejemplos: los maritates, unos víveres.)
Il y a un vent de révolte dans l'air.
Hay aires de rebelión en la atmósfera.

las palabras se las lleva el viento

(figuré (qualifie de vaines promesses)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tu parles, autant en emporte le vent !

Lo que el viento se llevó

nom propre (célèbre film) (película)

« Autant en emporte le vent » est le film préféré de ma grand-mère.

aviso por fuerte viento

nom masculin (bulletin d'avertissement météo)

estar borracho, estar ebrio

locution verbale (familier (être ivre)

Paul avait du vent dans les voiles hier en fin de soirée.

ir viento en popa

locution verbale (connaître le succès)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Les cigarettes électroniques ont le vent en poupe.
Los cigarrillos electrónicos están en auge.

tener el cabello suelto, tener el pelo suelto

locution verbale (avoir les cheveux libres)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
C'est le plaisir d'une voiture décapotable que d'avoir les cheveux au vent.

enterarse de algo

locution verbale (figuré (entendre parler de)

¡Que te vaya bien!

interjection (bonne route, bonne continuation) (tuteo, voseo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡Buen viento y buena mar!

interjection (bon débarras)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

hacer que trabaja

locution verbale (figuré, péjoratif (s'agiter sans rien faire) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

parlanchín, parlanchina

(figuré, péjoratif (agitateur inactif)

(nombre masculino, nombre femenino: Sustantivo que varía en género. Se usa el artículo masculino (el, un) o femenino (la, una) según el caso. Ejemplos: el alumno, la alumna; un doctor, una doctora.)

son palabras al viento

(paroles sans valeur)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Tous ces racontars, ne fais pas attention, c'est du vent.
No hagas caso a todos esos chismes, son palabras al viento.

costado de sotavento

nom féminin (côte occidentale)

La côte sous le vent est un nom générique, utilisé dans les Antilles et à la Réunion par les colons français, pour qualifier les côtes occidentales de ces îles.
El costado de sotavento es un nombre genérico utilizado en las Antillas y la Reunión por los colonos franceses para calificar las costas occidentales de las islas.

temporal

nom masculin (bourrasque) (meteorología)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

cortavientos

nom masculin invariable (vêtement protégeant du vent)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Les randonneurs emportent toujours un coupe-vent dans le sac à dos.
Los senderistas siempre llevan un cortavientos en su mochila.

¡Largo!, ¡Fuera!

interjection (Ouste ! Du balai !)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)

rápidamente

locution adverbiale (très rapidement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Je suis passée en coup de vent chez ma mère avant d'aller chez le coiffeur.

mucho viento

nom masculin (vent fort)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

hace viento

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sin rumbo fijo

locution adverbiale (librement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Pierre partait en promenade sans but précis, le nez au vent.

el viento se levanta

(le vent commence à souffler)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

el viento sopla en ráfagas

(le vent souffle par à-coups)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

molino de viento

nom masculin (moulin à énergie éolienne)

Les moulins à vent sont un symbole des Pays-Bas.

Moulin-à-Vent

nom propre masculin (cru du Beaujolais) (enología)

(nombre propio masculino: Nombre de persona, lugar, grupo, evento, objeto o idea, de género masculino (Alejandro, Colegio Monterroso, Real Madrid). Siempre comienza con mayúscula, y a menudo se le encuentra sin artículo, pero cuando lo lleva, debe ser un artículo masculino (el, un).)
La carte propose ce mois-ci un Moulin-à-Vent.

irse precipitadamente

locution verbale (partir précipitamment)

hacer una visita corta, hacer una visita rápida

locution verbale (figuré (rester très peu de temps)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Ma fille passe toujours en coup de vent après son travail.

resistencia aerodinámica

nom féminin (fardage)

Quand il remonte au vent, un voilier craint beaucoup la prise au vent.

ráfaga de viento

nom féminin (bourrasque)

ignorar

(familier)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

viento de mil demonios

nom masculin (familier (vent très fort)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

viento de lado

nom masculin (vent soufflant latéralement)

viento de frente

nom masculin (vent soufflant par devant)

ola de locura

nom masculin (figuré (très forte excitation partagée)

ola de libertad

nom masculin (figuré (forte aspiration partagée à la liberté)

ola de pánico

nom masculin (très forte panique partagée)

ola de cambio

nom masculin (forte aspiration partagée au changement)

viento del norte

nom masculin (vent soufflant du Nord)

viento favorable

nom masculin (navigation : vent faisant avancer)

mal viento

nom masculin (vent froid ou violent)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Un vent mauvais se lève et annonce l'hiver.

viento malo, mal viento

nom masculin (mythologie : phénomène météorologique)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Le vent mauvais a inspiré aux civilisations humaines de nombreuses mythologies ayant influencé le sens de l’Histoire

volován

nom masculin invariable (bouchée à la reine)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Le vol-au-vent est composé d'une coque de pâte feuilletée garnie de ris de veau.
El volován está compuesto de una cáscara de pasta hojaldrada rellena de mollejas de ternera.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de vent de travers en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.