Que signifie bloccato dans Italien?

Quelle est la signification du mot bloccato dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser bloccato dans Italien.

Le mot bloccato dans Italien signifie faire opposition à, geler, intercepter, arrêter, bloquer, bloquer, gel, opposition, bloquer, lutter contre, piéger, bloquer, bloquer, bloquer, arrêter, contrer, alpaguer, obstruer, bloquer, gêner, barrer, bloquer, faire le blocus de, bloquer, bloquer, éviter, arrêter, retarder, attraper, ancrer, fixer, poser, murer, maîtriser, prévenir, déjouer, contrecarrer, intercepter, entraver, gêner, ralentir, cacher, mettre fin à, freiner, gêner, intercepter, contrarier, entraver, limiter, contraindre, gêner, entraver, inhiber, contrer, empêcher, dire non à, immobiliser, retarder, clouer au sol, faire réfléchir, donner à réfléchir, étouffer, boucher, obstruer, coincer, fixer, boucher, obstruer, engorger, verrouiller, attacher, fixer, gripper, paralyser, gêner, entraver, contraindre, réfréner, entraver, piéger, freiner, boucler, restreindre, limiter, bloqué, coincé, verrouillé, au point mort, arrêté, enrayé, bloqué, bloqué, échoué, bloqué, bloqué, coincé, paralysé, à l'arrêt, bloqué, enlisé dans la routine, gelé, rigide, bouché, bloqué, obstrué, captif, captive, paralysé, bloqué, piégé, perturbé, interrompu, enseveli, figé, gelé, bloqué, fermer, bien fermer, clouer au lit, fermer, boucher, obstruer, bloquer, engorger, paralyser, tétaniser, bloquer, bloquer l'accès de à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot bloccato

faire opposition à

verbo transitivo o transitivo pronominale (Banque)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho chiesto alla banca di bloccare l'assegno.
J'ai demandé à ma banque de faire opposition sur le chèque.

geler

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo ha bloccato i tassi di interesse per evitare un crollo del mercato.
Le gouvernement a gelé les taux d'intérêt pour éviter un effondrement du marché.

intercepter

verbo transitivo o transitivo pronominale (poursuivre et arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le guardie al confine hanno bloccato il camion.
Les gardes-frontière ont intercepté le camion.

arrêter, bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ballon,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il portiere ha fermato il tiro.
Le gardien de but a bloqué le tir.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (sport) (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore ha bloccato l'avversario sulle barriere.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le joueur a bloqué son adversaire en défense.

gel

(figurato: sospendere) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La société s'est séparée d'une centaine de salariés et a mis en place un gel des embauches.

opposition

(di un pagamento) (Banque)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il congelamento di un assegno fa sì che il denaro non esca dal tuo conto.
Faire opposition à un chèque empêche l'argent de quitter son compte.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (pallacanestro) (Basket-ball)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lutter contre

verbo transitivo o transitivo pronominale (persona con la forza)

La polizia ha bloccato l'uomo a terra.
Les policiers se sont battus contre l'homme et l'ont mis à terre.

piéger

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono rimasto bloccato per due ore a parlare con lui.
Je me suis fait piéger pendant deux heures à discuter avec lui.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (internet: accesso) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo programma di sicurezza informatica blocca qualsiasi sito per adulti.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (mécanisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo dispositivo blocca il volante per prevenire furti.

bloquer, arrêter, contrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore di basket ha bloccato il lancio.
Le joueur de basket a bloqué le tir.

alpaguer

(figurato) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

obstruer, bloquer, gêner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I massi caduti bloccavano la strada.
Les roches éboulées obstruaient (or: bloquaient, or: gênaient) la route.

barrer, bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia ha bloccato la via principale per far passare in sicurezza il corteo presidenziale.
On a barré la route principale pour que le cortège présidentiel puisse passer en toute sécurité.

faire le blocus de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I manifestanti bloccarono l'ingresso agli uffici del comune.
Les manifestants ont bloqué l'entrée des bureaux du conseil municipal.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il succo d'arancia ha rovinato il meccanismo del giocattolo.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'incidente sulla rampa ha bloccato l'accesso all'autostrada per ore.
L'accident à côté de la bretelle de sortie de l'autoroute a bloqué la circulation pendant plusieurs heures.

éviter, arrêter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un bruit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lauren cercava di bloccare le immagini nella sua mente.
Lauren essayait d'écarter les images de sa tête.

retarder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ministro è stato accusato di aver tentato di bloccare i negoziati di pace.

attraper

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ballon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha bloccato la palla, si è girato e l'ha tirata in rete.
Il attrapa la balle, se retourna, et l'envoya au fond du filet.

ancrer, fixer, poser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'equipaggio bloccò (or: stabilizzò) il baglio con supporti e robusti bulloni.
L'équipe a posé la poutre où il fallait avec des équerres et des boulons résistants.

murer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une fenêtre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I nuovi proprietari di casa hanno murato il vecchio camino.

maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli ufficiali di polizia trattennero l'aggressore bloccandogli le braccia dietro la schiena.
Les policiers ont maîtrisé l'agresseur en tenant ses mains dans son dos.

prévenir, déjouer, contrecarrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il governo fu in grado di prevenire l'attentato terroristico usando informazioni di intelligence raccolte dalle spie.
Le gouvernement a pu déjouer (or: contrecarrer) l'attaque terroriste en utilisant des informations récoltées par les espions.

intercepter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il giocatore di football ha intercettato il passaggio in aria.
Le footballeur a intercepté la passe en plein vol.

entraver, gêner, ralentir

(progetto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cattivo tempo ostacolò seriamente i progressi del progetto.
Le mauvais temps a sérieusement gêné l'évolution du projet.

cacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutto d'un tratto ci fu una raffica di vento e una nuvola scura offuscò il sole.

mettre fin à

Hanno interrotto al progetto dopo che il cliente ha smesso di pagare.
Ils ont mis fin au projet quand les clients ont cessé de payer.

freiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Molly voleva andare a scuola di teatro ma sentiva che i genitori la trattenevano perché si aspettavano che lei diventasse un medico.
Molly désirait aller à l'école de théâtre mais avait le sentiment que ses parents la freinaient parce qu'ils voulaient qu'elle devienne médecin.

gêner

(persona)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Daniel era in ritardo al lavoro perché la tempesta lo aveva ostacolato.
Daniel est arrivé tard au travail parce que la tempête l'a ralenti.

intercepter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nemico intercettò un messaggio prima che potesse arrivare a destinazione.
L'ennemi a intercepté le message avant qu'il n'ait pu atteindre sa destination.

contrarier, entraver, limiter, contraindre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

gêner, entraver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'incompetenza del manager ha ostacolato l'avanzamento del progetto.
L'incompétence du directeur faisait obstacle à l'avancement du projet.

inhiber

verbo transitivo o transitivo pronominale (rivolto a persone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Queste uniformi scolastiche convenzionali inibiscono gli studenti.
Ces uniformes d'école traditionnels inhibent les écoliers.

contrer, empêcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il farmaco contrasta i sintomi ma non cura la patologia.
Le médicament contre les symptômes mais ne guérit pas la maladie.

dire non à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il capo ha bocciato la mia proposta di una pausa pranzo più lunga.

immobiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando Jenny guardò il film horror restò immobilizzata dalla paura.

retarder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Perdere il lavoro mi ha proprio bloccato.
Ça m'a vraiment retardé de perdre mon travail.

clouer au sol

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: persona)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il poliziotto ha scaraventato il ladro a terra e lo ha immobilizzato fino all'arrivo dei rinforzi.
Le policier a fait tomber le voleur et l'a cloué au sol jusqu'à ce que les renforts arrivent.

faire réfléchir, donner à réfléchir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Voir les gardes armés a fait réfléchir Nathan.

étouffer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Crediamo che la politica economica del governo abbia soffocato il risanamento.
Nous pensons que la politique économique du gouvernement a étouffé la reprise.

boucher, obstruer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aveva bloccato l'uscita per non farci andar via.
Il avait bouché la sortie pour que nous ne puissions pas sortir.

coincer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi sento ingabbiato da tutte queste regole.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je n'ai pas pu prendre la bonne sortie parce que j'étais coincé dans la mauvaise file.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore puoi bloccare il sedile della macchina in modo che non se ne vada a spasso?
Est-ce que tu peux fixer le siège bébé pour qu'il ne bouge pas dans la voiture ?

boucher, obstruer, engorger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Versare del grasso fuso giù per il lavandino intasa le tubature. Il traffico dell'ora di punta ha bloccato l'autostrada.
Verser du gras liquide dans l'évier bouche les canalisations. L'heure de pointe engorge l'autoroute.

verrouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa bene gli sci al portapacchi.
Veuillez bien verrouiller vos skis sur le porte-skis.

attacher, fixer

(con una morsa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La police a mis un sabot à ma voiture parce que j'étais mal stationnée.

gripper, paralyser

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'acqua alta ha bloccato i camion che stavano portando le provviste.
Les inondations paralysaient les camions qui tentaient d'acheminer des provisions.

gêner, entraver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le manette intralciavano il fuggitivo che è stato ricatturato in poco tempo.
Les menottes gênaient (or: entravaient) le prisonnier en fuite et il fut rapidement rattrapé.

contraindre, réfréner

verbo transitivo o transitivo pronominale (rivolto a cose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutte queste regole stanno reprimendo la mia creatività.
Toutes ces règles contraignent (or: réfrènent) ma créativité.

entraver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La legge non permetterà al denaro di ostacolare la giustizia.
La loi ne permet pas à l'argent d'entraver la justice.

piéger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era intrappolato sotto un muro che era crollato.
Il était piégé sous un mur qui s'était effondré.

freiner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'agent municipal a arrêté les enfants alors ils tentaient de traverser la rue.

boucler

(un secteur)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno bloccato l'intera zona e hanno detto agli abitanti di stare lontani.
Les policiers contiennent la foule des curieux qui veulent voir l'incendie de plus près.

restreindre, limiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo ha limitato le ore di straordinari permesse ogni settimana.
Le chef a restreint le nombre d'heures supplémentaires autorisées à la semaine.

bloqué, coincé

(generico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Abbiamo dovuto chiedere a un contadino di venire col trattore per aiutarci a muovere la macchina bloccata. // Il gatto era bloccato su un albero.
Nous avons dû demander à un fermier de venir avec son tracteur pour nous aider à déplacer la voiture bloquée. // Le chat était coincé dans un arbre.

verrouillé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au point mort

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

arrêté, enrayé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bloqué

aggettivo (mécanisme,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Le ruote bloccate fecero sbandare la macchina.

bloqué

(figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Je suis bloqué sur cette question. Tu connais la réponse ?

échoué

aggettivo (baleine)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Gli autisti delle auto bloccate dovettero passare la notte in macchina aspettando che la strada venisse liberata.
Les automobilistes bloqués ont dû passer la nuit dans leurs voitures en attendant que la route soit dégagée.

bloqué

aggettivo (lavoro senza progressi)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

bloqué, coincé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mi si è incastrata la cerniera del cappotto.
La fermeture éclair de mon blouson est bloquée.

paralysé

(figurato: per paura, shock) (par la peur)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il volto del ragazzo era pietrificato dalla paura.
Le visage du garçon était paralysé par la peur.

à l'arrêt

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quando abbiamo visto l'incidente abbiamo capito perché il traffico era bloccato.
Quand nous avons vu l'accident, nous avons compris pourquoi le trafic était à l'arrêt (or: arrêté).

bloqué

aggettivo (traffico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

enlisé dans la routine

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ero bloccato e pensavo di non riuscire a uscire da lì.
J'étais enlisé dans la routine et je pensais que je ne pourrais pas en sortir.

gelé

aggettivo (fonds)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tutti i beni del politico furono congelati quando fu arrestato per violazione dei diritti umani.
Tous les actifs de l'homme politique furent gelés suite à son arrestation pour violations des droits de l'homme.

rigide

aggettivo (figurato) (Finance)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I lavoratori si lamentano dei salari bloccati.
Les travailleurs se plaignent des salaires rigides.

bouché

aggettivo (tuyau,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo scarico era intasato da un grumo di capelli.
Les tuyaux étaient bouchés à cause de cheveux dans la canalisation.

bloqué, obstrué

aggettivo (passage, flux)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

captif, captive

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Sheryl era bloccata in quella lunga riunione.
Sheryl fut captive de la longue réunion.

paralysé, bloqué

aggettivo (processo produttivo) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Lo studio sta negoziando con i sindacati allo scopo di ricominciare le riprese del film bloccato.
Le studio négocie avec les syndicats pour que le tournage paralysé reprenne.

piégé

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I minatori intrappolati aspettavano i soccorsi.
Les mineurs prisonniers attendaient d'être secourus.

perturbé, interrompu

aggettivo (trafic,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

enseveli

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'alpinista sepolto sotto la neve fu soccorso.

figé, gelé

aggettivo (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Mark aveva un sorriso congelato sulle labbra.
Mark avait un sourire figé.

bloqué

(mécanisme)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fermer, bien fermer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

clouer au lit

verbo transitivo o transitivo pronominale (malattia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Una brutta influenza può bloccarti a letto per giorni interi.
Une mauvaise grippe peut vous clouer au lit plusieurs jours.

fermer

verbo transitivo o transitivo pronominale (di strada, passaggio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La polizia bloccò la strada per via di un brutto incidente.
Suite à un grave accident, la police a dû barrer la route.

boucher, obstruer, bloquer, engorger

verbo transitivo o transitivo pronominale (une canalisation, ...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Qualcosa sta ostruendo lo scarico.
Quelque chose bouche l'évier.

paralyser, tétaniser

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La peur a paralysé (or: tétanisé) le guichetier de la banque durant le vol.

bloquer

verbo transitivo o transitivo pronominale (computer) (Informatique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se inserisci la password sbagliata per tre volte, il sito internet ti blocca l'accesso.
Si vous tapez trois fois le mauvais mot de passe, le site vous bloque.

bloquer l'accès de à

verbo transitivo o transitivo pronominale (computer) (Informatique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il sistema ti bloccherà l'accesso al sito se rispondi in modo errato alla domanda di sicurezza.
Le système vous bloquera l'accès au site si vous répondez mal aux questions de sécurité.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de bloccato dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.