Que signifie botar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot botar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser botar dans Portugais.

Le mot botar dans Portugais signifie pondre, pondre, miser, parier, mettre, mettre, enfiler, mettre, jeter, jeter à la poubelle, mettre, poser, envoyer au trou, vomir, mettre le feu à, laisser échapper, avouer, renvoyer, déterrer, dégoter, vomir, mettre en gage, mettre au clou, pincer, choper, forcer, expulser, s'y mettre, avoir le courage de ses opinions, se planter, sortir faire la bringue, mettre le feu à, jouer cartes sur table, mettre fin à, faire place nette, poser les yeux sur, gerber, dégueuler, taper, tambouriner, se montrer insolent, flanquer à la porte, dévoiler, faire du bon travail sur, s'y mettre (sérieusement), déblatérer sur, tromper, se voir, réunir, to gloss your lips : se mettre du brillant à lèvres. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot botar

pondre

verbo transitivo (ovos) (poule,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Aquela galinha não bota mais ovos.
Cette poule ne donne plus d'œufs.

pondre

verbo transitivo (ovos) (un œuf)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Acho que a galinha põe alguns ovos por semana.
Une poule peut pondre quelques œufs par semaine je crois.

miser, parier

(arriscar dinheiro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele apostou 50 dólares no cavalo.
Il a misé (or: Il a parié) cinquante dollars sur le cheval.

mettre

verbo transitivo (adicionar a uma conta) (sur une note, un compte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pode pôr na minha conta?
Tu peux le mettre sur ma note ?

mettre

verbo transitivo (preparar a mesa) (la table, le couvert)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Crianças, venham pôr a mesa para o jantar. Precisamos de pratos e tigelas.
Les enfants, venez mettre la table pour le dîner. Nous avons besoin d'assiettes et de bols.

enfiler

(figurado, roupa) (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Donne-moi une minute pour enlever mes vêtements de travail et enfiler une tenue plus confortable.

mettre

(de l'essence)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Petra abasteceu o tanque do seu carro com gasolina.
Petra mit de l'essence dans le réservoir de sa voiture.

jeter, jeter à la poubelle

verbo transitivo (fora)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.
Si j'étais toi, je jetterais ces vieilles chaussures : elles commencent à empester.

mettre

(de la musique)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode colocar um CD? Eu queria um pouco de música.
Tu pourrais mettre un CD ? J'aimerais bien un peu de musique.

poser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele colocou o copo na beira da mesa.
Il posa le verre sur le bord de la table.

envoyer au trou

(sentenciar alguém à prisão) (argot)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le juge a envoyé Elmer au trou pour ses petits trafics.

vomir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Sempre tenho que vomitar depois de beber demais.
Il faut toujours que je vomisse après avoir trop bu.

mettre le feu à

(colocar fogo em)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les émeutiers ont incendié une voiture de police.

laisser échapper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para horror da mãe dele, ele desabafou todos os detalhes da doença dela.
Au grand dam de sa mère, il a laissé échapper tous les détails de sa maladie.

avouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le gouvernement doit reconnaître ses actions passées afin de rester crédible.

renvoyer

(informal) (un employé)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O chefe despediu Edward porque ele se atrasava o tempo todo.
Le patron a renvoyé Edward parce qu'il était toujours en retard.

déterrer, dégoter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os tabloides estão constantemente tentando desenterrar fatos vergonhosos sobre celebridades.
Les tabloïdes essaient sans cesse de déterrer des histoires embarrassantes sur des célébrités.

vomir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando estou doente, eu vomito tudo.
Quand je suis malade, je vomis tout.

mettre en gage, mettre au clou

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nancy precisava de dinheiro para pagar algumas contas, então penhorou um colar até o dia do pagamento.
Nancy avait besoin d'argent pour payer les factures, elle a donc mis un collier en gage jusqu'à la fin du mois.

pincer, choper

(familier : un criminel)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia prendeu uma grande quadrilha de prostituição.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Arrête de vendre de l'herbe. Tu vas finir par te faire choper (or: pincer).

forcer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Son patron l'a mise au pied du mur : soit elle acceptait ou bien c'était la porte.

expulser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'y mettre

(expressão)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Nós temos que botar a mão na massa se quisermos terminar hoje.
Il faut qu'on se mette au boulot si on veut avoir une chance de finir aujourd'hui.

avoir le courage de ses opinions

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ne reste pas là à te plaindre à tes amis, tu dois avoir le courage de tes opinions ! Ceux qui ont eu le courage de leurs opinions ont été arrêtés.

se planter

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je me suis complètement planté, j'ai honte. Je ne sais pas quand j'ai été aussi nul.

sortir faire la bringue

expressão (informal, gíria)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Para celebrar a vitória deles, o time inteiro de futebol saiu para botar pra quebrar.
Pour célébrer sa victoire, toute l'équipe de football est sortie faire la bringue.

mettre le feu à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a mis le feu à sa propre maison pour toucher l'argent de l'assurance.

jouer cartes sur table

expressão (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mettre fin à

expressão (figurado, informal)

faire place nette

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

poser les yeux sur

expressão (figurado: olhar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

gerber, dégueuler

(BRA, gíria) (argot)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Qui a gerbé sur le siège arrière de la voiture ?

taper, tambouriner

(tocar instrumento musical alto)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mon voisin est un fervent joueur de tambour : je l'entends taper jour et nuit.

se montrer insolent

expressão

L'élève a été exclus de cours parce qu'il répondait avec trop d'insolence.

flanquer à la porte

locução verbal (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si tu continues de faire le con, la direction de l'hôtel va sûrement te flanquer à la porte.

dévoiler

expressão (figurado, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a dévoilé la corruption des fonctionnaires.

faire du bon travail sur

expressão (figuré, familier)

L'artiste a vraiment fait du bon travail sur cette peinture murale ; elle est immense et très détaillée.

s'y mettre (sérieusement)

expressão (un peu familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il faut que je me mette au travail et que je plante les graines.

déblatérer sur

tromper

(adultère)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La femme cocufia son mari par pure vengeance.

se voir

(BRA, informal, figurado)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Mes amis et moi, on aime se voir une fois par mois autour d'un café.

réunir

expressão verbal (Base-ball, Cricket : une équipe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles botaram em campo uma equipe muito competente.
Ils ont réuni une équipe très compétente.

to gloss your lips : se mettre du brillant à lèvres

(nos lábios, BRA)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Kate s'est mis du brillant à lèvres (or: du gloss) pour son rendez-vous.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de botar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.