Que signifie pé dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pé dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pé dans Portugais.

Le mot dans Portugais signifie pied, pied, pied, pied, pied, pied, pied, six-footer : homme ou femme de plus d'1,80 m, pied, position, réveillé, marcher, dégagement, espace, déluge, pince-monseigneur, paille, parachute doré, boui-boui, économies, boui-boui, taper du pied, debout, partir à toute vitesse, debout, illogiquement, incroyablement, à la lettre, alcoolique, taudis, trou à rat, sautiller, déguerpir, relever, ridiculement, incroyablement, doigt de pied, puce-chique, valet, valet de chambre, chiant, taper du pied, bistro du coin, troquet du coin, nougatine, debout, (remis) sur pied, (remis) sur pied, aux pieds plats, sur le dos de, debout, toujours là, to be pigeon-toed : avoir les pieds tournés en dedans, haut de plafond, sur la pointe des pieds, debout, selon les règles, dans les règles, à pied, debout, au pied de la lettre, incontestablement, sans conteste, à la lettre, au même niveau que, là n'est pas la question, ne pas/plus avoir pied, doigt de pied, hauteur, ongle de pied, cou-de-pied, coin du feu, personne debout, pied de cochon, poubelle, pied bot, pied plat, pied-plat, coussin, chapardeur, chapardeuse, pied plat valgus, spectateur debout, spectatrice debout, sentier de la guerre, fou du volant, standing ovation, place debout, prise de pied, pied d'athlète, pied cube, battement des jambes, gonfleur à pied, course à pied, gros orteil, leishmaniose cutanée, petit doigt de pied, patte de lapin, emmerdeur, emmerdeuse, casse-pieds, piéton, pas lourd, fusain d'Amérique, tomate mûrie sur pied, quelques minutes à pied, pied bot, patte palmée. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pé

pied

substantivo masculino (anatomia) (anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele chuta melhor com o pé direito.
Il tire mieux du pied droit.

pied

substantivo masculino (medida: 0.3048m) (mesure anglaise : 30,48 cm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A caixa tinha um pouco mais de um pé de largura.
La boîte faisait un peu plus de 30 cm de large.

pied

substantivo masculino (base) (base : d'un meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O pé deste armário precisa de reparos.
Les pieds de ce placard ont besoin d'être réparés.

pied

substantivo masculino (montagne, escalier,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Do pé da escada, ela olhou para cima.
Elle se tenait au pied (or: en bas) de l'escalier, les yeux levés.

pied

substantivo masculino (de móvel) (d'un meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os pés da frente da mesa terminavam com um pé enrolado.
La table avait deux pieds en spirale.

pied

substantivo masculino (em oposição à cabeça)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Os cobertores sempre acabavam nos pés da cama.
Les couvertures finissaient toujours au pied du lit.

pied

substantivo masculino (abrev., medida) (1 pied = 30,48 cm)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

six-footer : homme ou femme de plus d'1,80 m

substantivo masculino

Ela é tão pequena, é incrível que seus filhos tenham todos 1,80 m de altura.
Elle est si petite, c'est étonnant que tous ses fils fassent plus d'1,80 m !

pied

substantivo masculino (do cálice) (d'un verre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O pé da taça de vinho foi belamente decorado.
Le pied du verre était magnifiquement dessiné.

position

substantivo masculino (figurado: posição)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quand elle est entrée à l'université, Jess avait du mal à obtenir sa place professionnellement.

réveillé

(courant)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Judy está acordada desde às 4:00 da manhã.
Judy est réveillée depuis 4 h 00 du matin.

marcher

(andar a pé)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A caminhada economiza seu dinheiro nas tarifas de ônibus ou em combustível e também é um bom exercício.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês À la retraite, je me suis mis à la marche.

dégagement, espace

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A altura do teto é bem baixa nesta casa.
La hauteur sous plafond dans le grenier est plutôt bas dans cette maison.

déluge

(chuva pesada)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
J'ai été pris dans une averse alors que je rentrais chez moi à pied après les cours.

pince-monseigneur

(barra de aço)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Utilise un pied-de-biche pour ouvrir la trappe.

paille

(pour boire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

parachute doré

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O Diretor Financeiro tem direito a um pé-de-meia de $15,5 milhões.

boui-boui

(familier, péjoratif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você come o melhor sanduíche da cidade naquela espelunca na beira da estrada.
Vous pouvez manger le meilleur hamburger de la ville dans ce boui-boui sur l'autoroute.

économies

substantivo masculino

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Matthew a cassé sa tirelire pour acheter une voiture de course et ça n'a pas plu à sa femme.

boui-boui

substantivo masculino (gíria, restaurante barato e sem higiene) (argot, péjoratif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous avons dîné dans un boui-boui près de la gare.

taper du pied

(protestar contra algo) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

debout

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Mamãe já está acordada? Não, ela ainda está dormindo.
- Est-ce que maman est debout ? - Non, elle dort encore.

partir à toute vitesse

Les flics sont arrivés au moment où les voleurs détalaient.

debout

(ereto, para cima)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

illogiquement, incroyablement

(ilógico)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Embora não tivesse quase nenhum dinheiro, Ben pensou que comprar um chapéu novo o faria se sentir melhor e, absurdamente, isso aconteceu.

à la lettre

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
L'esclave analphabète suivait les instructions de son maître à la lettre.

alcoolique

(nom masculin et féminin: nom à la fois masculin et féminin. Ex : "pianiste = un pianiste ou une pianiste")

taudis, trou à rat

(BRA, informal, pejorativo) (familier, péjoratif)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sautiller

(personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.
Hailey sautillait dans la pièce à la recherche de sa deuxième chaussure.

déguerpir

(informal)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Maman nous a dit de déguerpir quand on l'a harcelée pour avoir des gâteaux.

relever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Derrubei o vaso e tive que levantá-lo de novo.
J'ai fait tomber le vase et je l'ai relevé.

ridiculement, incroyablement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elsa é absurdamente ciumenta da inteligência de sua irmã.

doigt de pied

(gíria)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tes petits doigts de pied sont trop mignons !

puce-chique

substantivo masculino (parasita) (parasite)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

valet, valet de chambre

(BRA) (meuble)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'homme d'affaires accrocha son costume au valet.

chiant

(BRA, gíria: coisa desagradável) (très familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cortar a grama no verão é um saco.
Quelle plaie de tondre la pelouse en été.

taper du pied

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O garotinho estrepitou para mostrar sua impaciência.
Le petit garçon a tapé du pied pour montrer son impatience.

bistro du coin, troquet du coin

(familier : bar)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A gente ficou no bar até às 11 ontem à noite.
On est restés au bistro du coin jusqu'à onze heures hier soir.

nougatine

(anglicismo: doce com nozes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Pour Noël, Mme Hendricks nous a offert de la nougatine.

debout

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Os espectadores que estavam em pé começaram a ficar cansados.
Les spectateurs debout commençaient à s'impatienter.

(remis) sur pied

(informal: recuperado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Il est remis sur pied depuis presque une semaine.

(remis) sur pied

(informal: recuperado)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

aux pieds plats

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur le dos de

locução adverbial (importunar a alguém para fazer algo) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
J'ai mon chef sur le dos à propos de ces rapports en retard. J'ai toujours ma mère sur le dos, à me dire de faire mes devoirs.

debout

locução adverbial

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

toujours là

expressão verbal (ter sobrevivido ou suportado)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Après un accident de voiture et une crise cardiaque, je suis toujours là.

to be pigeon-toed : avoir les pieds tournés en dedans

adjetivo (com dedões voltados para dentro) (personne)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

haut de plafond

locução adjetiva (recinto) (pièce)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur la pointe des pieds

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ela andou na ponta dos pés pela cozinha para não acordar ninguém.
Elle a traversé la cuisine sur la pointe des pieds pour ne réveiller personne.

debout

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

selon les règles, dans les règles

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mon patron aime faire les choses dans les règles.

à pied

locução adverbial (andar)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il va tous les jours à pied à son travail.

debout

locução adverbial (posição)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Les serveuses sont debout toute la journée.

au pied de la lettre

locução adverbial (figurado) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vous ne pouvez pas prendre ce qu'elle dit pour argent comptant, elle a toujours un but inavoué.

incontestablement, sans conteste

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
C'est le meilleur gâteau que j'aie jamais goûté. Y'a pas photo !

à la lettre

expressão (literalmente)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il suivit les instructions de M.Wilson à la lettre.

au même niveau que

là n'est pas la question

expressão (figurado)

ne pas/plus avoir pied

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

doigt de pied

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O homem tinha dedos do pé curtos e gordos.
L'homme avait des doigts de pied courts et gros.

hauteur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ongle de pied

expressão

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

cou-de-pied

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coin du feu

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous avons passé toute la nuit assis au coin du feu à discuter.

personne debout

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pied de cochon

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

poubelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pied bot

substantivo masculino (deformidade congênita)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les gens avec un pied bot semblent marcher sur leurs chevilles.

pied plat, pied-plat

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coussin

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chapardeur, chapardeuse

pied plat valgus

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

spectateur debout, spectatrice debout

sentier de la guerre

expressão (figurado: em confronto) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fou du volant

(figurado, pessoa que dirige rápido)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel fou du volant ! Un jour, il aura un accident.

standing ovation

(anglicisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O aplauso de pé no final da apresentação mostrou o quanto o público havia gostado.

place debout

expressão

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La boîte était tellement bondée qu'il n'y avait même pas de place debout.

prise de pied

substantivo masculino (escalada)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Les grimpeurs portent des chaussures très souples pour pouvoir sentir les prises de pied.

pied d'athlète

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pied cube

(mesure de volume)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

battement des jambes

(natação)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gonfleur à pied

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous avons gonflé le canot pneumatique avec un gonfleur à pied.

course à pied

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gros orteil

(maior dedo do pé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

leishmaniose cutanée

(militar) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

petit doigt de pied

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

patte de lapin

(amuleto de sorte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai toujours ma patte de lapin avec moi quand je passe un examen.

emmerdeur, emmerdeuse

(vulgar, figurado, gíria) (personne : argot, vulgaire)

Meu chefe está sempre espiando por cima do meu ombro e está começando a virar um pé no saco.

casse-pieds

(BRA, vulgar, figurado, gíria)

(nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds")
Preencher os formulários da minha reivindicação de seguro foi uma verdadeira encheção de saco.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ce Benjamin : quel casse-pieds !

piéton

(pessoa num barco sem carro)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Les piétons embarquent sur le ferry après les véhicules.

pas lourd

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il a le pas lourd, on l'entend arriver de loin.

fusain d'Amérique

substantivo masculino (tipo de arbusto)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tomate mûrie sur pied

substantivo masculino (tomate amadurecido na planta)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quelques minutes à pied

(distância que pode ser facilmente percorrida)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
La pharmacie la plus proche est à deux pas du cabinet médical.

pied bot

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

patte palmée

substantivo masculino (animal)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.