Que signifie desejo dans Portugais?

Quelle est la signification du mot desejo dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser desejo dans Portugais.

Le mot desejo dans Portugais signifie envie, envie (de ), envie irrésistible, vœu, souhait, vœu, désir, désir, désir sexuel, désir (pour ), envie irrépressible, attentes, envie, soif de, liste d'envies, espoir, désir, fièvre, idée, souhait, to wish on/upon a star : faire un vœu, pulsion sexuelle, désir, envie de voyager, désir insatiable, vif désir, vif intérêt, désir sexuel, désir, désir, désir sexuel, dernière volonté, recherche de sensations fortes, exaucer le souhait de , exaucer le vœu de, en mal d'enfant, amateur de sensations fortes, amatrice de sensations fortes, accéder à la requête de, avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort, désir, désir sexuel. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot desejo

envie

substantivo masculino (vontade) (volonté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele não tinha desejo (or: vontade) de visitar o México.
Il n'avait aucune envie de visiter le Mexique.

envie (de )

substantivo masculino (por comida específica) (de nourriture)

Quando estava grávida, tive desejo de melancia.
Enceinte, j'avais des envies de pastèque.

envie irrésistible

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O homem santo nos conclama para dominarmos nossos desejos por dinheiro e poder.
Le saint homme nous exhorte à maîtriser nos envies irrésistibles de pouvoir et d'argent.

vœu, souhait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O maior desejo dela é poder visitar Paris um dia.
Son vœu le plus cher est de visiter Paris un jour.

vœu

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O gênio concede a você três desejos.
Le génie exaucera trois vœux, pas un de plus.

désir

substantivo masculino (sexual) (sexuel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ela podia ver o desejo nos olhos do namorado.
Elle pouvait lire le désir dans les yeux de son ami.

désir

substantivo masculino (objeto) (objet du désir)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Esse troféu era o maior desejo deles.
Ce trophée était leur plus cher désir.

désir sexuel, désir (pour )

(sexual)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La luxure est l'un des sept péchés capitaux.

envie irrépressible

substantivo masculino (soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quando Robert lê relatos de pessoas sofrendo, ele sente um desejo de ajudá-las.
Lorsque Robert lit des reportages sur des gens qui souffrent, il ressent l'envie irrépressible de leur venir en aide.

attentes

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
Les attentes d'Emma sont d'être acceptée au sein d'une université BCBG.

envie

substantivo masculino

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Peter sentia o desejo de ir viajar.
Peter ressentait l'envie de voyager.

soif de

substantivo masculino (figurado) (figuré)

O desejo por dinheiro já levou muitos homens para o crime.
La soif de l'argent a poussé beaucoup d'hommes au crime.

liste d'envies

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

espoir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele tem muitos desejos para o futuro.
Il est plein d'espoir pour l'avenir.

désir

substantivo masculino (sexuel)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ele olhou para ela com desejo nos olhos.
Il la regarda avec désir.

fièvre

substantivo masculino (gravidez) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Tom a la fièvre des bébés, mais sa femme ne veut pas d'enfants pour le moment.

idée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ela tem o desejo de pintar o cabelo de vermelho.
Elle a eu envie de teindre ses cheveux en rouge.

souhait

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Qual sua vontade, senhor?
Quel est votre souhait, monsieur ?

to wish on/upon a star : faire un vœu

(en voyant une étoile)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Audrey olhou para o céu à noite e fez um pedido para uma estrela que todos os seus sonhos se realizassem.
Audrey regarda le ciel étoilée et fit le vœu que tous ses rêves deviennent réalité.

pulsion sexuelle

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

désir

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O anseio de Jane pelas férias fica mais forte a cada dia.
Le désir de vacances que Jane avait grandissait chaque jour.

envie de voyager

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Beth fez um cruzeiro pelo mundo para satisfazer seu desejo de viajar.
Beth a fait une croisière autour du monde pour satisfaire son envie de voyager.

désir insatiable

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tous les athlètes ont un désir insatiable de gagner.

vif désir, vif intérêt

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désir sexuel, désir

(desejo por relação sexual)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sa libido a diminué après son opération.

désir, désir sexuel

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dernière volonté

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

recherche de sensations fortes

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

exaucer le souhait de , exaucer le vœu de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A fada madrinha da Cinderela concedeu um desejo a ela de ir ao baile real.

en mal d'enfant

locução adjetiva (informal, mulher)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Jenna doit avoir envie d'un bébé : elle n'arrête pas de regarder des catalogues de vêtements pour bébé.

amateur de sensations fortes, amatrice de sensations fortes

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

accéder à la requête de

(soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Picasso concedeu um desejo a Quinn de fotografar o artista trabalhando.

avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort

(psiquiatria) (Psychologie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un psychiatre a diagnostiqué James comme ayant un désir de mort (or: une pulsion de mort).

désir, désir sexuel

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de desejo dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.