Que signifie escapar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot escapar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser escapar dans Portugais.

Le mot escapar dans Portugais signifie s'enfuir de , s'échapper de, échapper à, échapper à, s'enfuir, s'échapper, s'échapper, s'effacer, s'estomper, échapper à, s'échapper de, s'enfuir, s'échapper, filer, s'envoler, s'enfuir, s'esbigner, s'évader, s'échapper,, filer, se tirer, échapper à, faire un break, échapper à, s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de, éviter de faire, [verbe de mouvement] sans bruit, sortir, échapper à, se tirer, partir en douce, s'échapper, partir en toute hâte, partir comme une flèche, partir en courant, s'évader de, s'échapper de, s'enfuir, partir, fuir, s'éclipser, escamoter, subtiliser, prendre la fuite, s'évader de , s'échapper de, glisser entre, partir rapidement, partir précipitamment, prendre le large, échapper à, décamper, échapper à, filer, aider à se faire la belle, semer, distancer, se dérober à, fuir, laisser s'en sortir avec, rater, s'en être fallu de peu, l'échapper belle, s'éclipser, dire, se dérober à, fuir, s'en tirer, partir avec, s'en sortir impunément, s'en sortir en toute impunité, fuir, laisser passer, goutter de , fuir de , suinter de, éviter de faire, partir à, partir pour, s'extirper de, s'éclipser de, filtrer de , sortir de, échapper à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot escapar

s'enfuir de , s'échapper de

(fugir)

O prisoneiro escapou dos carcereiros.
Le prisonnier a échappé à ses geôliers.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O fugitivo escapou de ser preso.
Le fugitif a échappé à l'arrestation.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Os refugiados cruzaram a fronteira para escapar da guerra.
Les réfugiés ont passé la frontière pour fuir la guerre.

s'enfuir, s'échapper

(éviter d'être pris)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O criminoso escapou pouco antes da chegada da polícia.
Le criminel a pris la fuite juste avant l'arrivée de la police.

s'échapper

(vazar) (eau, gaz)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os vapores escaparam para a atmosfera.
Les fumées se sont échappées dans l'atmosphère.

s'effacer, s'estomper

(memória) (souvenir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A lembrança de seu rosto escapou com o passar do tempo.
Le souvenir de son visage s'est effacé (or: s'est estompé) au fil du temps.

échapper à

verbo transitivo (esquecer) (oublier)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Lembro-me do rosto, mas o nome dele me escapou.
Je connais ce visage, mais son nom m'échappe.

s'échapper de

verbo transitivo (sair irrefletidamente) (laisser sortir involontairement)

Um palavrão escapou de seus lábios.
Un juron s'échappa de ses lèvres.

s'enfuir, s'échapper

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os prisioneiros escaparam.
Les prisonniers se sont évadés.

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

s'envoler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Après avoir été sauvé des griffes du chat, l'oiseau s'est ébroué, puis s'est envolé.

s'enfuir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu quase fui assaltado, mas consegui escapar.
J'ai failli être agressé mais j'ai réussi à m'enfuir.

s'esbigner

(ir embora discretamente, escapar) (argot)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je me suis esbigné avant la fin de son discours : il était beaucoup trop long !

s'évader, s'échapper,

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

filer

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
Les criminels ont abandonné leur véhicule et ont filé à pied.

se tirer

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Même s'ils pouvaient se tirer de la vieille prison, il n'y avait nulle part où se cacher sur l'île.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
L'otage a échappé à ses ravisseurs et s'est mis en sécurité.

faire un break

(familier, anglicisme)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu trabalhei até tarde a semana inteira e preciso escapar esse final de semana.
J'ai travaillé comme un fou toute la semaine : j'ai vraiment besoin de faire un break ce week-end.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le voleur a semé les policiers qui étaient à ses trousses.

s'évader de , s'échapper de , s'enfuir de

Os dois condenados puderam finalmente escapar do trabalho forçado.
Les deux forçats ont réussi à s'échapper du bagne.

éviter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele sempre tenta escapar de conversar com meus pais.
Il essaie toujours d'éviter de parler à ses parents.

[verbe de mouvement] sans bruit

(gíria, figurado)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Mark escapou da reunião mais cedo. O ladrão escapou pela viela, junto aos muros.
Mark est sorti de la réunion sans bruit, avant la fin. Le voleur avançait sans bruit dans l'allée, rasant les murs.

sortir

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Nous avons réussi à sortir de l'immeuble alors qu'il prenait feu.

échapper à

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O assassino fugitivo escapou da polícia por meses.
L'assassin en fuite échappe à la police depuis des mois.

se tirer

verbo transitivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

partir en douce

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Elle a réussi à s'éclipser du cours sans que personne ne s'en aperçoive.

s'échapper

(figurado, informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Eu não queria estragar a surpresa, mas escapou.
Je ne voulais pas gâcher la surprise : ça m'a échappé.

partir en toute hâte, partir comme une flèche, partir en courant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'évader de, s'échapper de

verbo transitivo

O condenado escapou da cadeia.
Les condamnés se sont évadés de prison.

s'enfuir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
J'ai vu le voleur s'enfuir dès qu'il a entendu l'alarme.

partir

(partir, fugir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

fuir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Il a fui avant que la police ne l'attrape.

s'éclipser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

escamoter, subtiliser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre la fuite

(fugir, escapar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En m'entendant dans les buissons, les cerfs se sont enfuis.

s'évader de , s'échapper de

O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.
Le prisonnier s'est évadé de prison en creusant un tunnel.

glisser entre

(passar facilmente por)

Je pensais que je le tenais, mais il m'a glissé entre les doigts.

partir rapidement, partir précipitamment

Les voleurs ont filé avant que la police n'arrive.

prendre le large

(informal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

échapper à

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O suspeito evadiu a polícia por três dias.
Le suspect a échappé à la police pendant trois jours.

décamper

(figurativo: fugir na surdina) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

échapper à

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le patron avait promis une augmentation de salaire à Ian, mais il a ensuite essayé de se soustraire à sa promesse.

filer

(tempo) (temps)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O tempo passa rápido quando você tem filhos.
Une fois qu'on a des enfants, les années passent à toute vitesse.

aider à se faire la belle

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os amigos do criminoso o libertaram da prisão.
Les amis du prisonnier l'ont aidé à se faire la belle.

semer, distancer

verbo transitivo (livrar-se)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O bandido escapou da polícia quando entrou na floresta.
Le bandit a semé (or: a distancé) la police lorsqu'il est entré dans la forêt.

se dérober à

verbo transitivo (une responsabilité)

Ela escapou de seu compromisso e foi ao cinema.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Elle a esquivé (or: a éludé) la question en répondant par une autre question.

fuir

(partir de repente: alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser s'en sortir avec

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La police a attrapé Alfie en train de tagguer un mur mais il en a était quitte pour un sévère avertissement.

rater

(un peu familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a raté les paroles de la chanson et le public s'est mis à rire.

s'en être fallu de peu

expressão (informal)

J'ai eu chaud : j'ai cru qu'il allait me demander mes papiers.

l'échapper belle

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mary escapou por pouco quando um carro quase a atropelou.
Mary a eu chaud quand une voiture a failli la renverser.

s'éclipser

(informal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.
Elle a attendu que personne ne regarde pour s'éclipser discrètement par la porte de derrière.

dire

expressão verbal (figurado, revelar algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John tentou seu melhor para não deixar escapar nada da festa surpresa de Jane. Eu estava desapontado, mas não deixei escapar.
John fit de son mieux pour ne pas cracher le morceau à propos de la fête surprise de Jane.

se dérober à

(une tâche,...)

fuir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les criminels ont tenté de fuir la police dans une voiture volée.

s'en tirer

(figurado: escapar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La voiture est bonne pour la casse, mais le conducteur s'en est tiré avec une égratignure.

partir avec

expressão verbal

Depois de arrombar a casa, o ladrão escapou de lá levando todas as minhas joias.
Après s'être introduit chez moi, le voleur est parti avec tous mes bijoux.

s'en sortir impunément, s'en sortir en toute impunité

O assassino se safou do seu crime abominável.
Le meurtrier a pu tuer en toute impunité.

fuir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tu peux fuir tes problèmes, mais ça ne le résoudra pas !

laisser passer

(une chance, occasion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Val simplesmente não podia deixar passar a oportunidade de passar o verão no sul da França.
Val ne pouvait tout simplement pas laisser passer l'opportunité de passer l'été dans le sud de la France.

goutter de , fuir de , suinter de

Un liquide nauséabond gouttait (or: fuyait) des joints des tuyaux.

éviter de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

partir à, partir pour

(informal: partir para)

Edith et moi aimons partir à la plage tôt le matin. Les braqueurs de banque sont partis pour une destination inconnue.

s'extirper de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je me suis éraflé les mains et les genoux en tentant de m'extirper de l'étroite grotte.

s'éclipser de

(informal)

Ele saiu de fininho da reunião e foi para casa.
Il s'éclipsa de la réunion et rentra chez lui.

filtrer de , sortir de

(figuré)

L'information filtra du bureau gouvernemental.

échapper à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
La logique alambiquée de l'avocat a échappé aux jurés et au juge expérimenté.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de escapar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.