Que signifie soltar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot soltar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser soltar dans Portugais.

Le mot soltar dans Portugais signifie lâcher, desserrer, enlever, débrayer, libérer, relâcher, lâcher, lâcher, sortir, lâcher, relâcher, lâcher, desserrer, ouvrir, relâcher, libérer, s'écailler, se craqueler, se décoller, lancer, rabattre, lâcher, lever, libérer, relâcher, dénouer, fluidifier, ramollir, lancer sur, lâcher sur, libérer, laisser sortir de prison, décoller, libérer, déchaîner, détacher, se désengrener, se détacher, se retirer, s'enlever, libérer de, relâcher, relâcher, décharger, lancer, démêler, faire voler, déposer, filer, libérer de, défaire, dégrafer, défaire, détacher, désentortiller, démêler, se déchaîner, détacher, se libérer (de ), se laisser aller, se lâcher, s'échapper, s'envoler, se détacher, payer, détacher, lâcher une caisse, déteindre, se détacher, se desserrer, se détendre, se dépêtrer de, se détendre, lâcher du lest, lâcher un vent, lâcher une caisse, lâcher une caisse, faire voler un cerf-volant, larguer les amarres, ne pas lâcher prise, se lâcher, raquer, cracher, mal parler à, fumer, pelucher, redresser le poil de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot soltar

lâcher

verbo transitivo (desprender)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pai soltou a mão da filha quando ela viu a avó.
Le père a lâché sa fille quand elle a vu sa grand-mère.

desserrer, enlever

verbo transitivo (le frein à main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Solte o freio de mão e ponha na primeira marcha agora.
Desserre (or: enlève) le frein à main et passe en première maintenant.

débrayer

verbo transitivo (l'embrayage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando você solta a marcha, o motor aciona.
Quand on débraye, le moteur s'enclenche.

libérer, relâcher

verbo transitivo (un prisonnier,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A cadeia soltou (or: libertou) o prisioneiro depois de quatro anos.
Le prisonnier a été libéré au bout de quatre ans.

lâcher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não conseguia mais segurar a corda e tive de soltar.
Je n'arrivais plus à tenir la corde et j'ai dû la lâcher.

lâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sortir

verbo transitivo (sa chemise d'un pantalon)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relâcher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Para diminuir a velocidade do carro, solte o pedal do acelerador.
Pour faire ralentir la voiture petit à petit, relâche l'accélérateur.

lâcher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Me solta, seu brutamontes!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ne lâche pas la rampe, les marches sont glissantes.

desserrer, ouvrir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relâcher, libérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles concordaram em soltar todos reféns.
Ils ont accepté de relâcher tous les otages.

s'écailler, se craqueler, se décoller

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La peinture se décolle du mur.

lancer

verbo transitivo (figurado, informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je n'aime pas la façon dont il a balancé ces brèves excuses.

rabattre

verbo transitivo (costura, pontos) (Tricot : une maille)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Um jeito de dar forma às mangas ao tricotar um suéter é soltar algumas linhas dos pontos no início de cada fileira.
L'une des manières de former des manches en tricotant un pull est de rabattre un certain nombre de mailles au début de chaque rangée.

lâcher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O homem soltou seus cães sobre o intruso.

lever

(moins fort)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele soltou o pé do acelerador.
Il a relâché l'accélérateur.

libérer, relâcher

(un prisonnier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As autoridades soltaram o prisioneiro.
Les autorités ont relâché le prisonnier.

dénouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ben a dénoué le nœud dans le câble et l'a branché.

fluidifier, ramollir

verbo transitivo (figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Amy a pris des laxatifs pour fluidifier (or: ramollir) ses selles.

lancer sur

verbo transitivo

Os caçadores soltaram os cachorros para farejar.
Les chasseurs ont lancé les chiens sur la piste.

lâcher sur

verbo transitivo

Se você entrar naquele jardim, o dono irá soltar o cachorro em sua direção.
Si tu vas dans ce jardin, le propriétaire lâchera son chien sur toi.

libérer

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

laisser sortir de prison

verbo transitivo (de prison)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O comitê de liberdade condicional soltou o homem da prisão.
La commission des libérations conditionnelles a laissé le prévenu sortir de prison.

décoller

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

libérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vous souvenez-vous en quelle année Nelson Mandela a été libéré ?

déchaîner

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Finalement, John ne pouvait plus se retenir et a déchaîné sa colère, disant à tout le monde dans le bureau exactement ce qu'il pensait d'eux.

détacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se désengrener

(engrenage,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se détacher, se retirer, s'enlever

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Assim que eles estiverem bem coladas, os rótulos não sairão.
Une fois qu'elles sont fermement collées, les étiquettes ne se détacheront (or: ne s'enlèveront) plus.

libérer de

Le gouvernement a finalement libéré le prisonnier politique de son incarcération.

relâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

relâcher

(un prisonnier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O governo finalmente libertou os prisioneiros políticos.
Le gouvernement a fini par relâcher les prisonniers politiques.

décharger

(Électricité)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A bateria descarregou energia elétrica.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu vas décharger la pile si tu n'arrêtes pas d'appuyer sur ce bouton.

lancer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le général a lancé ses forces sur le camp ennemi.

démêler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gerry a essayé de démêler le cordon téléphonique.

faire voler

(un cerf-volant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hoje não está ventando o suficiente para empinar pipa.
Il n'y a pas assez de vent aujourd'hui pour faire voler un cerf-volant.

déposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.
Contente-toi de déposer ces papiers sur mon bureau.

filer

(figurado, corda) (Nautique : une écoute,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

libérer de

verbo transitivo

Des militants pour la protection des animaux ont libéré les animaux de la ferme.

défaire

(un bouton, lacet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dégrafer, défaire

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

détacher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alguém desamarrou (or: soltou) os cavalos e eles fugiram.
Quelqu'un a détaché les chevaux et ils se sont échappés.

désentortiller, démêler

verbo transitivo (soltar de em volta de algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se déchaîner

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

détacher

(cachorro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le chien tentait de se libérer alors Janine l'a détaché.

se libérer (de )

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je pensais bien avoir attaché la chaîne du chien mais il a dû s'en libérer.

se laisser aller, se lâcher

verbo pronominal/reflexivo (figurado: desinibir-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

s'échapper

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O cachorro do vizinho de porta se soltou de novo noite passada.
Le chien des voisins s'est encore échappé durant la nuit.

s'envoler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
L'oiseau, surpris, s'envola.

se détacher

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A maçaneta ficou bamba e acabou se soltando.
La poignée de porte ne tenait plus beaucoup et a fini par se détacher (or: par tomber).

payer

(pagar dinheiro devido)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

détacher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

lâcher une caisse

(figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu acho que o cachorro peidou, ele está com cheiro horrível.
Je crois que le chien a lâché une caisse : ça pue !

déteindre

(couleurs)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As meias vermelhas desbotaram na lavadoura.
Les chaussettes rouges ont déteint au lavage !

se détacher

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les propulseurs se sont détachés de la navette après le décollage.

se desserrer, se détendre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se dépêtrer de

Leah essaya de se dépêtrer de l'enchevêtrement de branches.

se détendre

verbo pronominal/reflexivo (figurado, relaxar) (personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Après deux verres, il s'est détendu et s'est mis à s'amuser un peu.

lâcher du lest

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando eles viram que ele podia dar conta do trabalho, soltaram suas rédeas e ele rapidamente atingiu uma posição superior.
Lorsqu'ils ont constaté qu'il pouvait relever les défis de son poste, ils ont lâché du lest et il a rapidement obtenu une meilleure place.

lâcher un vent

(formal) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lâcher une caisse

(gíria, soltar gases) (familier : péter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Paul a levé une fesse et a lâché une caisse.

lâcher une caisse

expressão verbal (informal) (familier : péter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire voler un cerf-volant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

larguer les amarres

expressão verbal (náutico) (Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas lâcher prise

verbo transitivo (recusar-se a liberar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si un homard t'attrape un doigt, il ne lâchera pas prise facilement.

se lâcher

verbo pronominal/reflexivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depois de seis semanas no campo de treinamento, os recrutas estavam prontos para se soltarem (or: se libertarem, or: se liberarem) e tomar umas cervejas.
Après six semaines de camp d'entraînement, les recrues étaient prêtes à se lâcher et à prendre quelques bières.

raquer, cracher

expressão verbal (gíria) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai dû cracher 20 € pour entrer dans ce bar tout pourri : c'est du vol !

mal parler à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

fumer

(dysfonctionnement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dava para ver o motor soltando fumaça.
On voyait le moteur fumer.

pelucher

expressão verbal (roupa) (tissu)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mon pull tout neuf est déjà en train de pelucher après un seul lavage.

redresser le poil de

expressão verbal (tecido) (d'un tissu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de soltar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.