Que signifie tempo dans Portugais?

Quelle est la signification du mot tempo dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tempo dans Portugais.

Le mot tempo dans Portugais signifie temps, temps, époque, temps, tempo, temps, tempo, tour de batte, mauvais temps, temps, mi-temps, temps, temps, moment, temps, période, chrono, timing, période, heure de cours, heure, course, temporel, temporelle, périodiquement, en avance, pendant tout ce temps, congés, durée, mi-temps, période d'inactivité, espace-temps, prendre du temps, traîner, présentateur (de la) météo, présentatrice (de la) météo, espace-temps, tirer au flanc, tripoter, espace-temps, prendre du temps, exposition, hors jeu, à l'époque, dans le temps, délai, en retard sur son temps, en temps réel, contre la montre, en avance sur son temps, tous temps, suffisamment tôt, avec une contrainte de temps, prenant, qui est parti depuis longtemps, qui est parti il y a longtemps, à l'épreuve du temps, perdu depuis longtemps, tant attendu, oublié, oublié depuis longtemps, ancien, ancienne, éprouvé, dernièrement, là-bas, il y a longtemps, depuis le début, pour longtemps, longtemps, avec le temps, depuis longtemps, il y a un certain temps, en permanence, constamment, à tout moment, en même temps, au même moment, avant ta naissance, un petit moment, longtemps, peu de temps, pour l'époque, à partir de cet instant, à partir de ce moment, à partir de cet instant, à partir de ce jour, combien de temps, en parallèle, dans le tempo, en rythme, entre-temps, en attendant, en attendant, avec le temps, en ce temps, pendant cette période, il y a longtemps, il y a peu, il y a longtemps, longtemps, n'importe quand, à tout moment, avant que, plus tard, en temps utile, en temps voulu. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tempo

temps

substantivo masculino (noção de presente, passado e futuro) (concept)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O tempo passa rápido quando somos mais velhos.
Le temps passe vite quand on est plus vieux.

temps

substantivo masculino (duração) (durée)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quanto tempo vai durar esta reunião?
Combien de temps cette réunion va-t-elle prendre ?

époque

(período) (période)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lembro-me de uma época em que tudo isso era campo aberto.

temps

substantivo masculino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você tem tempo para conversar?
As-tu le temps de discuter ?

tempo

(música) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Em que tempo devo tocar essa peça? Allegro, você acha?
À quel tempo devrais-je jouer ce morceau ? Allegro, tu crois ?

temps

substantivo masculino (condições climáticas) (climat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
O tempo está bom hoje. Esta região tem um tempo muito variável.
Il fait beau aujourd'hui.

tempo

substantivo masculino (música)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le tempo de la musique donnait à Oliver l'envie de se lever et de danser.

tour de batte

substantivo masculino (beisebol) (Base-ball)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mauvais temps

substantivo masculino (tempestade) (climat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Estamos preparados para um tempo ruim.
Il a fait mauvais en début de semaine.

temps

substantivo masculino (passé)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você não pode voltar o relógio. Ele sempre segue em frente.
Impossible de remonter le temps, l'heure tourne inexorablement.

mi-temps

substantivo masculino (Sports)

(nom féminin invariable: nom féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "une volte-face, des volte-face")
No final do primeiro tempo, o placar está empatado.
À la fin de la première mi-temps, il y avait match nul.

temps

substantivo masculino (gramática: tempo verbal) (Grammaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Usar o tempo correto ajuda as pessoas a entender o que você está dizendo.
L'utilisation du temps approprié aide les gens à comprendre ce que vous essayez de dire.

temps

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No tempo de César, as pessoas vestiam togas.
À l'époque de César, les gens portaient des toges.

moment

substantivo masculino (intervalle de temps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Passou um tempo até que ela finalmente chegou.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je ne l'ai pas vu depuis quelque temps.

temps

(música) (Musique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Você deve lembrar de tocar mais forte nos tempos acentuados.
N'oublie pas de bien marquer les temps.

période

substantivo feminino (esportes) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O jogo de hóquei foi decidido no terceiro tempo.
Le match de hockey a basculé dans la troisième période.

chrono

substantivo masculino (corrida) (Sports : familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Aquele tempo superou sua melhor marca em três segundos.
Ce chrono bat son précédent record de trois secondes.

timing

(momento certo para algo) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
No momento perfeito, Tim sugeriu uma solução ideal, justamente quando todos achavam que nunca encontrariam uma.
Avec un timing parfait, Tim a suggéré une solution idéale, juste au moment où tout le monde pensait ne jamais en trouver une.

période

(período de tempo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ele fez um estágio de dois anos no exército.
Il a été dans l'armée pour une période de deux ans.

heure de cours, heure

(de aula) (Scolaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Há 6 períodos de aula em um dia escolar.
Il y a 6 heures de cours dans une journée d'école.

course

(d'un piston)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quanto tempo leva para o motor completar um curso?
Combien de temps cela prend-il au moteur pour finir une course de piston ?

temporel, temporelle

expressão (viagem)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Este romance de ficção científica é sobre um paradoxo do tempo.

périodiquement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Nous nous rendons en ville périodiquement pour nous approvisionner.

en avance

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Eles calcularam que o novo estádio olímpico estaria pronto em setembro de 2011, no entanto o mesmo foi concluído antecipadamente.
Ils ont estimé que le nouveau stade olympique serait prêt en septembre 2011 mais en fait, il a été fini en avance.

pendant tout ce temps

(ao mesmo tempo)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il disait qu'il travaillait dur à l'université mais tout en allant aux courses.

congés

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Vou tirar umas férias em abril para visitar a Austrália.
Je prendrai des congés en avril pour aller en Australie.

durée

(quantidade de tempo)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
En cas d'absence de quelque durée que ce soit, merci de bien vouloir verrouiller les fenêtres.

mi-temps

(esporte: intervalo no meio do jogo) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
À la mi-temps, l'équipe locale gagnait largement.

période d'inactivité

(computador) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

espace-temps

substantivo masculino (continuum)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prendre du temps

(levar bastante tempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
D'accord, je vais t'aider. Tu penses que ça prendra longtemps ?

traîner

(figurado) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Por que você não vem à minha casa e relaxa um pouco?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ces jeunes ne font rien de leurs journées, ils glandent.

présentateur (de la) météo, présentatrice (de la) météo

(repórter que informa a previsão do tempo) (assez familier)

Le présentateur météo se trompe quasiment tout le temps alors prends ton parapluie.

espace-temps

substantivo masculino (continuum)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tirer au flanc

(gíria) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Deux vendeurs ont tiré au flanc aujourd'hui, raison pour laquelle nous manquons de personnel.

tripoter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle tripotait les affaires sur son bureau pendant que je parlais.

espace-temps

adjetivo (continuum)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

prendre du temps

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Levará algum tempo para fazer isso corretamente. Escrever um bom romance leva tempo.
Il faudra du temps pour bien le faire. // Il faut du temps pour écrire un bon roman.

exposition

(Photographie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
O fotógrafo mudou a velocidade do obturador para atingir a exposição certa.
Le photographe changea la vitesse de l'obturateur pour une exposition optimale.

hors jeu

(fora da base) (Base-ball)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il a été sorti à la première base.

à l'époque, dans le temps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

délai

(figurado, medida pelo tempo) (temps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Há uma distância de umas duas horas entre a chegada e partida daquele voo.
Il y a un délai d'environ deux heures entre l'arrivée et le départ de ce vol.

en retard sur son temps

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Les produits de l'entreprise sont d'une qualité exceptionnel mais le marketing n'est pas à la page.

en temps réel

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Computadores permitem transferências financeiras e atualizações de contas em tempo real.
Grâce à l'ordinateur on peut faire des transferts financiers et actualiser son compte en temps réel.

contre la montre

locução adverbial (course)

en avance sur son temps

expressão

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Cette entreprise se targue d'introduire sur le marché des produits en avance sur leur temps.

tous temps

locução adjetiva

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

suffisamment tôt

locução adjetiva (chegar na hora certa)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

avec une contrainte de temps

locução adjetiva (ter prazo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

prenant

locução adjetiva (gastar tempo considerável)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

qui est parti depuis longtemps, qui est parti il y a longtemps

locução adverbial

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Tony est parti depuis longtemps (or: Ça fait longtemps que Tony est parti) ; il vit à Chicago maintenant.

à l'épreuve du temps

adjetivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

perdu depuis longtemps

expressão (objet)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

tant attendu

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

oublié, oublié depuis longtemps

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ancien, ancienne

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

éprouvé

locução adjetiva

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

dernièrement

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il a pris le bus dernièrement.

là-bas

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

il y a longtemps

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Muito tempo atrás, meus ancestrais se instalaram nesta terra
Il y a longtemps, mes ancêtres ont investi ces terres.

depuis le début

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ela sabia sobre a festa surpresa o tempo todo.
Elle était au courant de la fête surprise depuis le début.

pour longtemps, longtemps

advérbio

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il sera parti longtemps ?

avec le temps

expressão (em algum momento)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Tu finiras par l'oublier.

depuis longtemps

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je suis à la retraite depuis longtemps ; ça fait des années que je n'ai pas travaillé.

il y a un certain temps

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
J'étais un bon joueur de basket... mais c'était il y a un certain temps.

en permanence, constamment, à tout moment

locução adverbial (constantemente)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Laissez constamment vos mains et vos bras dans la voiture.

en même temps, au même moment

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Foi sorte que ambos chegamos ao mesmo tempo.
C'est une chance que nous soyons tous les deux arrivés en même temps.

avant ta naissance

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Je me souviens du jour où le Président Kennedy a été assassiné : mais c'était avant que tu ne sois né.

un petit moment

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Je vais rester un petit moment, si ça ne te dérange pas.

longtemps

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Depois de um longo dia de trabalho, sempre estou pronto para dormir por muito tempo.

peu de temps

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il a séjourné dans cet appartement peu de temps : deux semaines tout au plus.

pour l'époque

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à partir de cet instant

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Elle l'embrassa et à partir de cet instant, il sut qu'il l'épouserait un jour.

à partir de ce moment, à partir de cet instant, à partir de ce jour

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Bill fut tellement reconnaissant de l'aide que Jenny lui avait apportée qu'à partir de cet instant, ils devinrent meilleurs amis.

combien de temps

locução pronominal (tempo)

Quanto tempo leva para cozinhar um ovo?
Combien de temps il faut pour cuire un œuf ?

en parallèle

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Les cours pratiques et théoriques se dérouleront en parallèle ce trimestre.

dans le tempo, en rythme

locução adverbial (música: andamento)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

entre-temps, en attendant

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês J'ai l'intention d'acheter une maison l'année prochaine mais en attendant, je partage un appartement avec un ami.

en attendant

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ma voiture ne sera pas prête avant vendredi alors en attendant, je prends le bus pour aller travailler.

avec le temps

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Você esquecerá isso tudo no devido tempo.
Avec le temps, tu oublieras tout cela.

en ce temps, pendant cette période

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

il y a longtemps

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Il y a longtemps, toutes ces montagnes étaient des volcans.

il y a peu

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quelle coïncidence, j'ai lu dernièrement un article sur ce sujet.

il y a longtemps

expressão

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Julie a commencé à apprendre la guitare (il y a longtemps) dans les années soixante.

longtemps

locução adverbial

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Há muito tempo não nos vemos!
Ça fait un bail qu'on ne s'est pas vus.

n'importe quand, à tout moment

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Ligue para mim a qualquer hora que precisar conversar.
Tu peux m'appeler quand tu as besoin de parler.

avant que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
É melhor você ter feito suas tarefas na hora que chegarmos em casa ou você vai ter problemas. O trâfego estava tão ruim que na hora que chegamos ao escritório eu estava 20 minutos atrasado.
Tu ferais mieux d'avoir fini le ménage quand je rentrerai à la maison ou tu auras des problèmes. La circulation était tellement mauvaise que lorsque je suis arrivé au bureau, j'avais 20 minutes de retard.

plus tard

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Nous avons prévu d'avoir des enfants plus tard, peut-être dans cinq ou six ans.

en temps utile, en temps voulu

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Você receberá sua promoção no tempo devido, primeiro você tem de provar seu valor.
Vous aurez une promotion en temps utile : d'abord, vous devez faire vos preuves.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tempo dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Mots apparentés de tempo

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.