Que signifie esperar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot esperar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser esperar dans Portugais.

Le mot esperar dans Portugais signifie attendre, espérer, s'attendre à, attendre, prévoir, patienter, prévoir, rester jusqu'à la fin de, rester jusqu'au bout de, prévoir que fasse, espérer, attendre, prévoir de faire, attendre que fasse, ne pas quitter, attendre, prévoir de faire, attendre, accueillir, attendre de, attendre, s'attendre à faire, attendre, attendre, attendre, retarder pour, attendre, attendre, tarder, se réserver, être, s'attarder sur, espérer, patienter, attendre, être enceinte, attendre, sans surprise, difficilement espérer, j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif]), attendre son tour, avoir hâte de + [infinitif], avoir hâte que + [subjonctif], croiser les doigts, prendre son mal en patience, attendre longtemps, faire la queue, valoir le coup d'attendre, faire attendre, attendre son heure, avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse, attendre que rentre, faire la queue, toujours aller se faire voir pour, attendre avec impatience, espérer que disparaisse, avoir hâte (de faire ), attendre, attendre un instant, patienter un instant, attendre avec impatience, ne pas s'attendre à ce que, avoir hâte de faire , avoir hâte que + [subjonctif], attendre de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot esperar

attendre

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Os resultados ainda não saíram, ainda estou esperando.
Les résultats ne sont pas encore annoncés, j'attends toujours.

espérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esperamos que se recupere rapidamente.
J'espère gagner à la loterie.

s'attendre à

verbo transitivo

Nós podemos esperar chuva hoje na maior parte do país.
Nous pouvons nous attendre à de la pluie plus tard dans la journée sur la majorité du pays.

attendre

(ansiosamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brad esperava ansiosamente pela resposta dela.
Brad attendait sa réponse avec impatience.

prévoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia espera problemas na marcha do protesto.
La police prévoit des débordements à la manifestation.

patienter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu pedi para eles esperarem enquanto eu verificava os detalhes da reserva.
Je leur ai demandé de patienter le temps que je vérifie leur réservation.

prévoir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu não esperava me aposentar com 59 anos, mas aqui estou, aposentado!
Je n'avais pas prévu de prendre ma retraite à 59 ans mais voilà, j'y suis !

rester jusqu'à la fin de, rester jusqu'au bout de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prévoir que fasse

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O médico esperava os resultados do exame de sangue chegarem na terça, mas eles foram adiados.
Le docteur s'attendait à ce que les résultats de l'analyse de sang arrivent mardi (or : s'attendait à recevoir les résultats de l'analyse de sang mardi), mais il y a eu du retard.

espérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esperamos ser capazes de mudar de casa antes do fim do ano que vem.
Nous espérons pouvoir déménager avant la fin de l'année prochaine.

attendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Thea estava esperando a chegada do primo.
Thea attendait l'arrivée de son cousin.

prévoir de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu esperava ir com minha irmã, mas ela está doente, então terei que ir sozinha.
J'avais prévu d'y aller avec ma sœur mais comme elle est malade, je vais devoir y aller seule.

attendre que fasse

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vamos esperar o escritório abrir.
Nous allons attendre que le bureau ouvre.

ne pas quitter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
- Pourrais-je parler à Camille ? - Ne quitte pas. Je vais voir si elle est là.

attendre

verbo transitivo (figurado) (figuré : qui va arriver)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nada além de terror os esperava no navio.
Seule la terreur attendait les passagers du bateau.

prévoir de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu nunca esperei me aposentar aos 59 anos.
Je n'avais jamais prévu de prendre ma retraite à 59 ans.

attendre

(estar disponível)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Há táxis esperando na esquina.
Il y a des taxis qui attendent au coin.

accueillir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A família inteira irá esperar nosso voo no aeroporto.
Toute la famille sera à l'aéroport pour nous accueillir.

attendre de

Espero um pedido de desculpas seu.
J'attends des excuses de ta part.

attendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'attendre à faire

verbo transitivo

O time inglês espera ganhar a partida contra a Suécia.

attendre

verbo transitivo (gravidez) (un bébé, un enfant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estou esperando um bebê para julho. Minha esposa está esperando gêmeos.
J'attends un bébé pour juillet. // Ma femme attend des jumeaux.

attendre

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

attendre

(gravidez) (grossesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Melinda está esperando gêmeos.
Melinda attend des jumeaux.

retarder pour

verbo transitivo (atrasar, esperar por alguém)

Por favor, espere por mim para o almoço. Estarei lá em um momento.
Penses-tu pouvoir retarder ton déjeuner pour moi ? Je serai là dans un instant.

attendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Estou esperando um pacote pelo correio.
J'attends un colis de la poste.

attendre

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Como seu empregador, eu espero perfeição. esse trabalho não está bom o suficiente!

tarder

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ne tarde pas ! La voiture partira à six heures précises !

se réserver

(figurado, virgindade)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

être

(encontrar-se em uma situação)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Esse empresário espera obter um bom lucro com seu novo produto.

s'attarder sur

espérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Desejamos notícias melhores logo.
J'espère de meilleures nouvelles bientôt.

patienter, attendre

(esperar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Você pode aguardar um minuto enquanto verifico esta informação para você?
Pouvez-vous patienter un instant le temps que je vérifie cette information pour vous ?

être enceinte

Minha mulher está grávida.
Ma femme attend un enfant.

attendre

verbo transitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vamos ficar esperando aqui até a banda chegar.
Nous allons attendre ici jusqu'à ce que le groupe arrive.

sans surprise

locução adverbial

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Sans surprise, le chat est réapparu quand nous nous sommes mis à table.

difficilement espérer

On peut difficilement espérer voir le vaccin sortir avant la fin du mois.

j'ai hâte (de + [infinitif], que + [subjonctif])

expressão

"Nessa hora, na próxima semana, estaremos de folga." "Mal posso esperar!"
– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !

attendre son tour

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Você deveria esperar a sua vez.
Il faut attendre son tour.

avoir hâte de + [infinitif], avoir hâte que + [subjonctif]

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mal posso esperar pelo meu aniversário! O dia tem sido tão ruim, mal posso esperar que ele acabe.
J'ai vraiment hâte d'être à mon anniversaire ! Quelle journée pourrie : j'ai hâte qu'elle finisse !

croiser les doigts

expressão (ser otimista)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne suis pas sûr s'il va pleuvoir ou non : nous n'avons plus qu'à croiser les doigts.

prendre son mal en patience

(esperar ansiosamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attendre longtemps

expressão verbal (passar por longa demora)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire la queue

(fila, esperar na fila)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le groupe a dû faire la queue pour être servi.

valoir le coup d'attendre

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Demorou um bom tempo para terminar, mas valeu a pena esperar.
Cela a pris longtemps de finir le travail mais ça a valu le coup d'attendre.

faire attendre

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je suis désolée de vous avoir fait attendre, j'étais pris dans les embouteillages.

attendre son heure

expressão verbal (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir hâte de faire , avoir hâte que fasse

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vivement que cette journée se termine (or: Vivement la fin de la journée).

attendre que rentre

(ficar acordado até alguém chegar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il a 23 ans, tu n'as plus besoin d'attendre qu'il rentre.

faire la queue

(esperar na fila, aguardar na fila)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Vous devrez faire la queue et attendre votre tour comme tout le monde.

toujours aller se faire voir pour

expressão (figurado, pedir sem sucesso) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attendre avec impatience

L'aspect le plus difficile d'un examen est souvent d'en attendre avec impatience les résultats.

espérer que disparaisse

locução verbal (problema)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir hâte (de faire )

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Isabel est enthousiasmée par son nouveau travail ; elle a hâte de commencer.

attendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu estou esperando por alguém especial.
J'attends quelqu'un de spécial.

attendre un instant, patienter un instant

expressão

Espere um momento e estarei com você em alguns minutos.
Patientez un instant, je reviens tout de suite.

attendre avec impatience

Esperamos ansiosamente nossas férias de verão todos os anos.
Chaque année, nous attendons nos vacances d'été avec impatience.

ne pas s'attendre à ce que

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir hâte de faire , avoir hâte que + [subjonctif]

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Eu espero ansiosamente pelo dia em que poderei me dar ao luxo de me aposentar.
J'attends avec impatience le jour où je pourrai partir à la retraite.

attendre de

O editor espera alto nível de jornalismo de todos os repórteres.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de esperar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.