Que signifie fianchi dans Italien?

Quelle est la signification du mot fianchi dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fianchi dans Italien.

Le mot fianchi dans Italien signifie hanche, flanc, flanc d'un pneu, flanc, côté, flanc, flanc de coteau, flanc, côté, face, flanc d'une montagne, versant d'une montagne, côté, bord, côté, latéral, encadrer, entourer, épine dans le pied, à côté de, sur le côté, de côté, côte à côte, à côté de, le long de, à côté de, le long de, juste à côté de, vent de travers, chieur, chieuse, à côté de, tout le long de, ainsi que, le long de, être aux côtés de , rester aux côtés de, se serrer les coudes, être aux côtés de, passer, déborder, contourner, mettre côte à côte, à flanc de coteau, à flanc de montagne, aux côtés de, côte à côte, à côté de, se blottir contre, épauler, soutenir, blessé à la hanche, flanquer, contourner par le flanc, latéral, à côté de, heurter sur le côté, arme de poing, replat, à côté de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fianchi

hanche

(anatomia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Marta si è rotta l'anca cadendo dalle scale.
Martha s'est cassé la hanche en tombant dans l'escalier.

flanc

sostantivo maschile (Anatomie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il cacciatore ha colpito il cervo su un fianco.
Le chasseur a touché le cerf au flanc.

flanc d'un pneu

sostantivo maschile (di pneumatico)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

flanc

sostantivo maschile (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La cavalleria attaccò il nemico sul fianco.
La cavalerie attaqua l'ennemi par le flanc.

côté

sostantivo maschile (corpo umano) (du corps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mi fa male il fianco, chissà perché.
J'ai mal au côté. Je me demande pourquoi.

flanc

sostantivo maschile (Géologie : côté d'un pli)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I fianchi della faglia erano simmetrici.
Les flancs de la faille étaient symétriques.

flanc de coteau

(di una collina)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il contadino arò il pendio per prepararlo alle sementi da piantare.
Le fermier laboura le flanc de coteau pour préparer la plantation de ses cultures.

flanc, côté

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
L'edera è cresciuta sul fianco dell'edificio.
Du lierre a grimpé sur le flanc de l'immeuble.

face

interiezione (militare) (Armée : commande)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fianco destro!
Face à droite !

flanc d'une montagne, versant d'une montagne

sostantivo maschile (di montagna)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questo versante è scosceso e coperto di rocce.

côté, bord

(d'une route, rivière,...)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ce côté de la rivière est plus verdoyant que l'autre.

côté

sostantivo maschile (partie latérale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
C'è un buco sul fianco della scatola.
Il y a un trou sur le côté de la boîte.

latéral

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Molti tipi di esercizio preferiscono i movimenti laterali.
De nombreuses formes d'exercice préfèrent les mouvements latéraux.

encadrer, entourer

(être à côté)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo era fiancheggiato dai suoi due consiglieri più fidati.
Le patron était flanqué de ses deux fidèles conseillers.

épine dans le pied

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le nouveau stagiaire est vraiment énervant : qu'est-ce qu'il m'agace !

à côté de

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Durante il banchetto mi siederò al tuo fianco.
Je serai à côté de toi au banquet.

sur le côté, de côté

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gira a fianco e dovresti trovare il panificio.

côte à côte

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le due anatre zampettarono l'una accanto all'altra fino al laghetto.

à côté de

le long de

Abbiamo costruito un muro di contenimento sul fianco della terrazza.
Nous avons construit un mur de soutènement le long du côté de la terrasse.

à côté de, le long de

Notre camp de pêche est installé juste au bord du lac.

juste à côté de

J'ai un réveil et une lampe juste à côté de mon lit.

vent de travers

sostantivo maschile (aeronautica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

chieur, chieuse

(volgare) (personne, vulgaire)

Wendy è proprio una rompicoglioni. Vuole sempre copiare i miei compiti invece di farseli da sola.
Wendy est vraiment une chieuse : elle veut toujours copier sur moi au lieu de faire elle-même ses devoirs.

à côté de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Tengo una torcia elettrica di fianco al mio letto.
Je garde une lampe de poche près de mon lit.

tout le long de

Elle avait accroché de petites lumières tout le long du patio pour la fête.

ainsi que

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Les étudiants doivent budgéter leur logement, ainsi que pour les frais de scolarité.

le long de

être aux côtés de , rester aux côtés de

verbo riflessivo o intransitivo pronominale (figurato: essere solidale)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle a soutenu son mari pendant que ses affaires faisaient l'objet d'une enquête.

se serrer les coudes

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Stiamo al fianco l'uno dell'altro e finiamo questo lavoro!
Serrons-nous les coudes et terminons ce travail !

être aux côtés de

verbo intransitivo

Il sindacato dei lavoratori degli hotel era al fianco del sindacato dei lavoratori dei ristoranti durante lo sciopero.

passer

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déborder, contourner

verbo transitivo o transitivo pronominale (militare) (Militaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

mettre côte à côte

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho messo le due sedie l'una di fianco all'altra per confrontarle e vedere qualera la più alta.

à flanc de coteau

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Gli escursionisti si rifugiarono in un riparo sul fianco della collina.

à flanc de montagne

locuzione avverbiale (di montagna)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Abbiamo iniziato ad affittare il nostro cottage sul versante.

aux côtés de

(figurato: a supporto) (figuré)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Grazie a Dio tuo marito sarà sempre al tuo fianco poiché ti vuole bene.
Heureusement, ton mari sera toujours à tes côtés parce qu'il t'aime.

côte à côte

locuzione avverbiale (figurato) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I nostri due paesi stanno fianco a fianco nell'affrontare questa nuova minaccia.
Nos deux pays se tiennent côte à côte face à cette nouvelle menace.

à côté de

preposizione o locuzione preposizionale

A fianco della strada c'era un uomo che vendeva noccioline.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Au feu rouge, une moto s'est arrêtée à notre hauteur et nous a fait coucou.

se blottir contre

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

L'uccellino si accoccolò vicino alla madre.
L'oisillon s'est blotti contre sa mère.

épauler, soutenir

verbo intransitivo (sostenere, non abbandonare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando il politico fu accusato di cattivo utilizzo dei fondi pubblici la moglie rimase al suo fianco.
La femme de l'homme politique l'a soutenu quand il a été accusé d'avoir détourné des fonds publics.

blessé à la hanche

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

flanquer, contourner par le flanc

(militare) (Militaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le gros du régiment retenait leur ennemi tandis qu'un groupe plus petit les contournait par le flanc.

latéral

locuzione aggettivale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

à côté de

preposizione o locuzione preposizionale

"Vieni a sederti accanto a me" disse Minnie al nuovo ragazzo.

heurter sur le côté

verbo transitivo o transitivo pronominale (veicoli, ecc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arme de poing

sostantivo femminile (pistola, ecc.)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

replat

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à côté de

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il ristorante è proprio a fianco dell'autostrada.
Le restaurant est juste à côté de l'autoroute.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fianchi dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.