Que signifie fisso dans Italien?

Quelle est la signification du mot fisso dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fisso dans Italien.

Le mot fisso dans Italien signifie arranger, régler, fixer, se mettre d'accord sur, fixer (du regard), il faut (faire ), fixer (du regard), verrouiller, fixer, prévoir, arranger, programmer, ferme, solide, immobile, fixer, immobilisé, fixer, planter, attacher, verrouiller, attacher, fixer, déterminer, épingler, attacher, organiser, fixer, fixer, choisir, fixer, se concentrer sur, fixer, établir, programmer, attacher, nouer, lier, soutenir, attacher (avec une sangle), serrer, resserrer, riveter, river, fixe, fixé, with unblinking eyes : sans ciller, longue durée, câblé, filaire, au regard fixe, stable, fixe, invariable, collé à , scotché à, présent, solide, invétéré, fixe, permanent, ligne fixe, stable, immobile, sédentaire, ciblage, fixation des objectifs, déterminer les objectifs, dicter sa loi, prendre rendez-vous, fixer une date, fixer la date, fixer le prix, verrouiller un taux, prendre rendez-vous, consigner, regarder bouche bée, rester bouche bée, fermer, bien fermer, to be headquartered somewhere : avoir son siège social quelque part, vendre trop cher, fixer un nouveau prix pour, attacher, clouer, faire plier du regard, prendre rendez-vous avec, fixer une date pour , fixer la date de, fixer, regarder bouche bée, fixer à , accrocher à, cimenter, fixer le prix de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fisso

arranger, régler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Domani alle quattordici. Allora è fissato!
Demain à 14 heures. C'est réglé, donc !

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une date)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fissato per il matrimonio la data del 27 Marzo.
Nous avons fixé le 27 mars comme date de mariage.

se mettre d'accord sur

(sur un prix)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ci siamo accordati su un prezzo dopo qualche giorno di negoziazione.
Nous nous sommes mis d'accord sur un prix après quelques jours de négociation.

fixer (du regard)

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissare la gente è maleducazione.
C'est malpoli de regarder les gens fixement.

il faut (faire )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lunedì prossimo è fissato il controllo di sicurezza del gas.
Le contrôle de sécurité du gaz doit être fait lundi prochain.

fixer (du regard)

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissava il telefono desiderando che squillasse.
Agnes regardait le téléphone fixement, le suppliant de sonner.

verrouiller

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prezzo, una cifra) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con espressione assorta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ci siamo sdraiati a fissare le stelle.
On s'est allongés sur le dos pour contempler les étoiles.

prévoir, arranger, programmer

(appuntamento) (un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vuole fissare un appuntamento?
Aimeriez-vous prévoir un rendez-vous ?

ferme, solide, immobile

(sans mouvement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pianta un altro chiodo per fissarlo.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (chimica) (des couleurs...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Usiamo questa sostanza chimica per fissare i colori sulla maglietta.
Nous utilisons ce produit pour fixer les couleurs du t-shirt.

immobilisé

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'antenna è stata fissata con le corde.
L'antenne était immobilisée par des cordes.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (Photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ha fissato le stampe con la soluzione giusta.
Le photographe fixa les photos dans le bon bain.

planter

verbo transitivo o transitivo pronominale (campeggio, picchetti)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la tenda vicino agli alberi.
Plante la tente près des arbres.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna ferma la boîte et la ferma à l'aide de cordes.

verrouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa bene gli sci al portapacchi.
Veuillez bien verrouiller vos skis sur le porte-skis.

attacher, fixer

(con una morsa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La police a mis un sabot à ma voiture parce que j'étais mal stationnée.

déterminer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È necessario definire con precisione l'ammontare esatto dei soldi di cui il contabile si è appropriato indebitamente.
Nous devons déterminer exactement combien d'argent a détourné notre comptable.

épingler, attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sarta sta fissando l'orlo del vestito.
La couturière épingle l'ourlet de la robe.

organiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Possiamo fissare una riunione per l'8 novembre?
Est-ce qu'on peut organiser une réunion le 8 novembre ?

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissiamo il prezzo della camicia a venti dollari.
Fixons le prix de cette chemise à 20 dollars.

fixer, choisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une date, un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissiamo una data a giugno per il matrimonio.
Fixons (or: Choisissons) une date en juin pour le mariage.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia ha fissato il prezzo a $60.
L'entreprise fixa le prix à 60$.

se concentrer sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il detective ha concentrato la sua attenzione sul caso.
Le détective se concentra sur l'affaire.

fixer, établir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo fissa le ore per cui lavoriamo.
Le patron fixe (or: établit) nos horaires de travail. Les objectifs de vente ont été fixés )(or: établis) pour ce mois-ci.

programmer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher, nouer, lier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Les ouvriers attachent les rondins avant qu'ils ne soient envoyés à l'usine.

soutenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher (avec une sangle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il guidatore fissò con una cinghia in cima al bus.
Le chauffeur a attaché ma valise avec une sangle avant de partir. Attachons nos bagages et partons en randonnée.

serrer, resserrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

riveter, river

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Posizionò il pannello e lo fissò al suo posto.
Il a placé le panneau et l'a riveté (or: rivé) en place.

fixe, fixé

(immobile)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Si tratta di un apparecchio fisso: non lo puoi spostare altrove.
C'est un équipement fixe ; on ne peut pas le déplacer.

with unblinking eyes : sans ciller

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

longue durée

(maladie)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

câblé, filaire

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

au regard fixe

aggettivo (sguardo, ecc.)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'enfant qui la fixait du regard commençait à mettre Audrey mal à l'aise.

stable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Tom s'est assuré que la chaise était stable avant de grimper dessus.

fixe

(qu'on ne peut pas déplacer)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il masso gigante sul percorso era inamovibile.

invariable

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

collé à , scotché à

(figurato: sguardo fisso) (à un écran, télévision, ordinateur)

Lo sguardo dell'uomo era incollato ai corridori.
Le regard de l'homme était braqué sur les joggeuses.

présent

(à l'esprit)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Coi fallimenti dei precedenti governatori sempre presenti nella sua mente, il politico promise di far meglio.

solide

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Non ti preoccupare di quella maniglia, è salda adesso.
Ne t'inquiète pas au sujet de cette poignée : elle est solide désormais.

invétéré

aggettivo (personne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Kenny ha l'abitudine fissa di agitare la gamba.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Eric est un menteur invétéré.

fixe

aggettivo (pas variable)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il tasso d'interesse sul mutuo era fisso.
Le taux d'intérêt de l'emprunt immobilier était fixe.

permanent

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Natasha ha lavorato tre mesi in azienda con un contratto a tempo e adesso le hanno offerto un lavoro a tempo indeterminato.
Natasha a fait une mission en intérim de trois mois dans l'entreprise, et on lui offre à présent un poste permanent.

ligne fixe

(telefonia) (Téléphone)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

stable

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Questo mese i prezzi dei carburanti sono rimasti fermi.
Le prix du pétrole est demeuré stable ce mois-ci.

immobile

aggettivo (che non si può muovere)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il lupo era prigioniero della trappola, immobile.
Le loup était pris au piège, immobile.

sédentaire

aggettivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Cheri conduce una vita sedentaria e dovrebbe fare più esercizio fisico.
Cheri mène une vie sédentaire et a besoin de faire plus d'exercice.

ciblage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La precisa individuazione degli obiettivi della compagnia di marketing per la campagna ha dato risultati con un gran incremento delle vendite.
Le ciblage précis de l'entreprise de marketing pendant la campagne a porté ses fruits avec une importante hausse des ventes.

fixation des objectifs

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

déterminer les objectifs

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Notre priorité ce matin est de déterminer les objectifs.

dicter sa loi

(informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mia mamma detta legge, se decido di fumare non posso continuare a vivere a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ma mère dicte la loi : si je choisis de fumer, je ne peux pas rester à la maison.

prendre rendez-vous

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo fissato un appuntamento per venerdì, la porto fuori a cena.
J'ai pris rendez-vous avec elle vendredi, nous allons sortir dîner.

fixer une date, fixer la date

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La conferenza si terrà il prossimo anno, ma gli organizzatori non hanno ancora fissato una data.
La conférence aura lieu l'année prochaine, mais les organisateurs n'ont pas encore fixé la date.

fixer le prix

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
il management si è incontrato per fissare il prezzo della nuova linea di prodotti.
La direction s'est réunie pour déterminer le prix de leur toute nouvelle ligne de produits.

verrouiller un taux

verbo transitivo o transitivo pronominale (economia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Prequalificarsi per un prestito lascia 30 giorni per fissare un tasso di interesse.
La préqualification au prêt vous donne 30 jours pour verrouiller le taux.

prendre rendez-vous

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se desidera fare una visita oculistica, deve prendere un appuntamento.

consigner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

regarder bouche bée

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.
L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils ont fait des yeux de merlan frit, choqués par sa blague.

rester bouche bée

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

fermer, bien fermer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

to be headquartered somewhere : avoir son siège social quelque part

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La multinazionale ha sede a New York.
La société est basée à New York.

vendre trop cher

verbo transitivo o transitivo pronominale

fixer un nouveau prix pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

clouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo inchiodare alcune assi del pavimento che si sono allentate.
Je dois clouer quelques planches branlantes du plancher.

faire plier du regard

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre rendez-vous avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane aveva mal di denti, perciò prese un appuntamento dal dentista.

fixer une date pour , fixer la date de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Abbiamo fissato la data per la prossima riunione: il 23 marzo.
Nous avons fixé la date du prochain rendez-vous au 23 mars.

fixer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Judith fissò lo sguardo sulle placide acque del lago
Judith contemplait les eaux paisibles du lac.

regarder bouche bée

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli amici di Sarah la fissarono con lo sguardo inebetito quando arrivò alla festa indossando un costume da mucca.
Les amis de Sarah l'ont regardée bouche bée quand elle est arrivée à la soirée en portant un déguisement de vache.

fixer à , accrocher à

Fammi fissare questo poster al muro.
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.

cimenter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Usa questo adesivo per incollare i pezzi.
Utilise cet adhésif pour cimenter les pièces ensemble.

fixer le prix de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fisso dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.