Que signifie fissare dans Italien?

Quelle est la signification du mot fissare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fissare dans Italien.

Le mot fissare dans Italien signifie arranger, régler, fixer, se mettre d'accord sur, fixer (du regard), il faut (faire ), fixer (du regard), verrouiller, fixer, prévoir, arranger, programmer, ferme, solide, immobile, fixer, immobilisé, fixer, planter, attacher, verrouiller, attacher, fixer, déterminer, épingler, attacher, organiser, fixer, fixer, choisir, fixer, se concentrer sur, fixer, établir, programmer, attacher, nouer, lier, soutenir, attacher (avec une sangle), serrer, resserrer, riveter, river, attacher, attacher à, stabiliser, localiser, repérer, attacher (avec des épingles), attacher, fixer, attacher, prendre, dire, saisir, établir, définir, fixer, ciblage, fixation des objectifs, déterminer les objectifs, dicter sa loi, prendre rendez-vous, fixer une date, fixer la date, fixer le prix, verrouiller un taux, prendre rendez-vous, consigner, regarder bouche bée, rester bouche bée, fermer, bien fermer, to be headquartered somewhere : avoir son siège social quelque part, vendre trop cher, fixer un nouveau prix pour, attacher, clouer, faire plier du regard, prendre rendez-vous avec, fixer une date pour , fixer la date de, fixer, regarder bouche bée, fixer à , accrocher à, cimenter, fixer le prix de, attacher avec un trombone, faire porter un micro (caché) à, réserver une chambre à, fixer la date du mariage, fixer un rendez vous pour, fixer, clouer à, épingler à, riveter à , river à, gérer les priorités, établir des priorités, regarder avec des yeux ronds, sangler à , attacher à, punaiser, fixer (sur ), focaliser (sur ), plafonner, scotcher, fixer (sur ), opposer, ancrer, établir un point de comparaison, lier avec du mortier, ne pas baisser les yeux avant, faire monter dans le rouge, clouter, fixer à, mettre du ruban adhésif sur /autour de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fissare

arranger, régler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Domani alle quattordici. Allora è fissato!
Demain à 14 heures. C'est réglé, donc !

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (une date)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fissato per il matrimonio la data del 27 Marzo.
Nous avons fixé le 27 mars comme date de mariage.

se mettre d'accord sur

(sur un prix)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ci siamo accordati su un prezzo dopo qualche giorno di negoziazione.
Nous nous sommes mis d'accord sur un prix après quelques jours de négociation.

fixer (du regard)

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissare la gente è maleducazione.
C'est malpoli de regarder les gens fixement.

il faut (faire )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lunedì prossimo è fissato il controllo di sicurezza del gas.
Le contrôle de sécurité du gaz doit être fait lundi prochain.

fixer (du regard)

verbo transitivo o transitivo pronominale (con lo sguardo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissava il telefono desiderando che squillasse.
Agnes regardait le téléphone fixement, le suppliant de sonner.

verrouiller

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prezzo, una cifra) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (con espressione assorta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ci siamo sdraiati a fissare le stelle.
On s'est allongés sur le dos pour contempler les étoiles.

prévoir, arranger, programmer

(appuntamento) (un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vuole fissare un appuntamento?
Aimeriez-vous prévoir un rendez-vous ?

ferme, solide, immobile

(sans mouvement)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Pianta un altro chiodo per fissarlo.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (chimica) (des couleurs...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Usiamo questa sostanza chimica per fissare i colori sulla maglietta.
Nous utilisons ce produit pour fixer les couleurs du t-shirt.

immobilisé

verbo transitivo o transitivo pronominale

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'antenna è stata fissata con le corde.
L'antenne était immobilisée par des cordes.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (Photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ha fissato le stampe con la soluzione giusta.
Le photographe fixa les photos dans le bon bain.

planter

verbo transitivo o transitivo pronominale (campeggio, picchetti)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la tenda vicino agli alberi.
Plante la tente près des arbres.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jenna chiuse la cassa di imballo e la fissò con delle corde.
Jenna ferma la boîte et la ferma à l'aide de cordes.

verrouiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa bene gli sci al portapacchi.
Veuillez bien verrouiller vos skis sur le porte-skis.

attacher, fixer

(con una morsa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissa la sabbiatrice all'angolo del piano di lavoro.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La police a mis un sabot à ma voiture parce que j'étais mal stationnée.

déterminer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È necessario definire con precisione l'ammontare esatto dei soldi di cui il contabile si è appropriato indebitamente.
Nous devons déterminer exactement combien d'argent a détourné notre comptable.

épingler, attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La sarta sta fissando l'orlo del vestito.
La couturière épingle l'ourlet de la robe.

organiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Possiamo fissare una riunione per l'8 novembre?
Est-ce qu'on peut organiser une réunion le 8 novembre ?

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissiamo il prezzo della camicia a venti dollari.
Fixons le prix de cette chemise à 20 dollars.

fixer, choisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (une date, un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fissiamo una data a giugno per il matrimonio.
Fixons (or: Choisissons) une date en juin pour le mariage.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia ha fissato il prezzo a $60.
L'entreprise fixa le prix à 60$.

se concentrer sur

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il detective ha concentrato la sua attenzione sul caso.
Le détective se concentra sur l'affaire.

fixer, établir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il capo fissa le ore per cui lavoriamo.
Le patron fixe (or: établit) nos horaires de travail. Les objectifs de vente ont été fixés )(or: établis) pour ce mois-ci.

programmer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher, nouer, lier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli operai legano i tronchi insieme prima di trasportarli alla fabbrica.
Les ouvriers attachent les rondins avant qu'ils ne soient envoyés à l'usine.

soutenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher (avec une sangle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il guidatore fissò con una cinghia in cima al bus.
Le chauffeur a attaché ma valise avec une sangle avant de partir. Attachons nos bagages et partons en randonnée.

serrer, resserrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il nodo si stava disfacendo perciò Linda lo strinse.

riveter, river

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Posizionò il pannello e lo fissò al suo posto.
Il a placé le panneau et l'a riveté (or: rivé) en place.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Alan ha assicurato le valigie sul portapacchi.
Alan attacha les valises à la galerie.

stabiliser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark sistemò la scaletta mentre Laura ci saliva sopra.
Mark stabilisait l'échelle pendant que Laura montait dessus.

localiser, repérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
In un punto della stanza c'è un rumore strano, ma non riesco a capire da dove venga esattamente.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'entends un bruit bizarre dans cette pièce, mais je n'arrive pas à en localiser l'origine.

attacher (avec des épingles)

verbo transitivo o transitivo pronominale (con picchetto o piolo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Wendy ha fissato la tenda al terreno.
Wendy fixa la tente au sol avec des piquets.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ulisse chiese al suo equipaggio di legarlo all'albero della nave.
Ulysse demanda à son équipage de l'attacher au mât de son navire.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'associazione stabilisce le regole che i membri dovranno rispettare.
Le club fixe les règles auxquelles ses membres doivent adhérer.

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James mise le valige sul portapacchi e le legò saldamente.

prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per favore prima chiami per prendere un appuntamento.
Appelez d'abord pour prendre un rendez-vous.

dire

verbo transitivo o transitivo pronominale (déterminer, fixer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dica semplicemente il prezzo, e lo pagherò.
Dites votre prix et je le paierai.

saisir

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografando) (une image)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ha catturato il momento decisivo.
Le photographe a su saisir le moment décisif.

établir, définir

verbo transitivo o transitivo pronominale (des règles,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Innanzitutto dovevano stabilire le regole.
Ils devaient d'abord établir les règles.

fixer

(figurato: programma, data)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di acquistare i materiali, stabiliamo un programma di lavoro.
Avant d'acheter les matériaux, fixons un planning.

ciblage

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La precisa individuazione degli obiettivi della compagnia di marketing per la campagna ha dato risultati con un gran incremento delle vendite.
Le ciblage précis de l'entreprise de marketing pendant la campagne a porté ses fruits avec une importante hausse des ventes.

fixation des objectifs

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

déterminer les objectifs

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Notre priorité ce matin est de déterminer les objectifs.

dicter sa loi

(informale) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mia mamma detta legge, se decido di fumare non posso continuare a vivere a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ma mère dicte la loi : si je choisis de fumer, je ne peux pas rester à la maison.

prendre rendez-vous

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo fissato un appuntamento per venerdì, la porto fuori a cena.
J'ai pris rendez-vous avec elle vendredi, nous allons sortir dîner.

fixer une date, fixer la date

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La conferenza si terrà il prossimo anno, ma gli organizzatori non hanno ancora fissato una data.
La conférence aura lieu l'année prochaine, mais les organisateurs n'ont pas encore fixé la date.

fixer le prix

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
il management si è incontrato per fissare il prezzo della nuova linea di prodotti.
La direction s'est réunie pour déterminer le prix de leur toute nouvelle ligne de produits.

verrouiller un taux

verbo transitivo o transitivo pronominale (economia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Prequalificarsi per un prestito lascia 30 giorni per fissare un tasso di interesse.
La préqualification au prêt vous donne 30 jours pour verrouiller le taux.

prendre rendez-vous

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Se desidera fare una visita oculistica, deve prendere un appuntamento.

consigner

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

regarder bouche bée

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il comico si aspettava che il pubblico ridesse, ma si limitarono a fissarlo con lo sguardo inebetito, offesi dalla sua battuta.
L'humoriste s'attendait à ce que les spectateurs rient, mais ils ont fait des yeux de merlan frit, choqués par sa blague.

rester bouche bée

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

fermer, bien fermer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

to be headquartered somewhere : avoir son siège social quelque part

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La multinazionale ha sede a New York.
La société est basée à New York.

vendre trop cher

verbo transitivo o transitivo pronominale

fixer un nouveau prix pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attacher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

clouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Devo inchiodare alcune assi del pavimento che si sono allentate.
Je dois clouer quelques planches branlantes du plancher.

faire plier du regard

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prendre rendez-vous avec

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jane aveva mal di denti, perciò prese un appuntamento dal dentista.

fixer une date pour , fixer la date de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Abbiamo fissato la data per la prossima riunione: il 23 marzo.
Nous avons fixé la date du prochain rendez-vous au 23 mars.

fixer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Judith fissò lo sguardo sulle placide acque del lago
Judith contemplait les eaux paisibles du lac.

regarder bouche bée

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Gli amici di Sarah la fissarono con lo sguardo inebetito quando arrivò alla festa indossando un costume da mucca.
Les amis de Sarah l'ont regardée bouche bée quand elle est arrivée à la soirée en portant un déguisement de vache.

fixer à , accrocher à

Fammi fissare questo poster al muro.
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.

cimenter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Usa questo adesivo per incollare i pezzi.
Utilise cet adhésif pour cimenter les pièces ensemble.

fixer le prix de

verbo transitivo o transitivo pronominale

attacher avec un trombone

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jason attaccò con una graffetta una sua foto al curriculum.

faire porter un micro (caché) à

verbo transitivo o transitivo pronominale (per controllare, spiare)

Gli agenti di polizia hanno fissato un microfono sul corpo del loro agente in incognito prima che incontrasse lo spacciatore.
La police a équipé son agent infiltré d'un avant sa rencontre avec les trafiquants de drogue.

réserver une chambre à

verbo transitivo o transitivo pronominale (dans un hôtel)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti ho fissato un appuntamento a mezzogiorno per taglio e messa in piega.
Je vous ai pris rendez-vous à midi pour une coupe et un brushing.

fixer la date du mariage

verbo transitivo o transitivo pronominale (del matrimonio)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per quando avete fissato la data tu e la tua fidanzata?
Quand est-ce que tu vas te marier avec ta petite amie ?

fixer un rendez vous pour

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
"Le ho fissato un appuntamento dal dottor Smith lunedì alle 16:00", disse la receptionist.

fixer

verbo transitivo o transitivo pronominale (prezzo) (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fissato il prezzo a diciannove dollari ciascuno.
Nous avons fixé le prix à dix-neuf dollars chacun.

clouer à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ben ha fissato con i chiodi un volantino al muro.
Ben a cloué un prospectus au mur.

épingler à

verbo transitivo o transitivo pronominale

James ha fissato il poster alla bacheca con uno spillo.
Jane punaisa l'affiche au tableau d'affichage.

riveter à , river à

verbo transitivo o transitivo pronominale

L'ingegnere ha rivettato le ali al corpo dell'aeroplano.
L'ingénieur a riveté (or: rivé) les ailes au corps de l'avion.

gérer les priorités, établir des priorités

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
On doit apprendre à gérer les priorités quand on devient mère.

regarder avec des yeux ronds

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il traffico terribile era dovuto agli autisti che rallentavano per fissare con gli occhi sgranati l'incidente sul bordo della carreggiata.
La circulation était épouvantable à cause des conducteurs qui regardaient un accident avec des yeux ronds.

sangler à , attacher à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Il corriere legò con una cinghia il pacchetto sul retro della bici e partì.
Le messager a sanglé les colis à l'arrière de sa bicyclette et est parti.

punaiser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'insegnante fissò i lavori artistici degli studenti alle pareti dell'aula con le puntine.
L'enseignante a punaisé les œuvres d'art des élèves sur les murs de la salle de classe.

fixer (sur ), focaliser (sur )

verbo transitivo o transitivo pronominale (l'attention)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ora fissa la tua attenzione sul giocatore più alto.
Fixez (or: focalisez) votre attention sur le joueur le plus grand.

plafonner

verbo transitivo o transitivo pronominale (limite massimo) (fixer une limite supérieure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il manager ha fissato un tetto di spesa di 50.000 dollari.
Le directeur a plafonné les dépenses à 50 000 dollars.

scotcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nina sigillò con del nastro adesivo il buco sui jeans come riparazione temporanea.
Nina a scotché le trou dans ses jeans comme solution temporaire.

fixer (sur )

verbo transitivo o transitivo pronominale (son regard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'oculista gli ha detto di fissare lo sguardo sul punto sopra il muro.
L'optométriste lui demanda de fixer le point sur le mur.

opposer

(futuro: incontro fissato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Nel torneo, la squadra si doveva confrontare con un avversario molto ostico.
Dans le tournoi, l'équipe fut opposée à un adversaire redoutable.

ancrer

verbo transitivo o transitivo pronominale (fixer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I campeggiatori hanno fissato in fretta e furia gli angoli della tenda, visto che stava arrivando un temporale.
Les campeurs se sont empressés d'ancrer la tente au sol à l'approche de la tempête.

établir un point de comparaison

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

lier avec du mortier

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'operaio ha fissato il muro con la malta e ci ha steso sopra uno strato di mattoni nuovi.
Le travailleur a lié le mur avec du mortier et a posé des briques par-dessus.

ne pas baisser les yeux avant

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire monter dans le rouge

verbo transitivo o transitivo pronominale (véhicule)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

clouter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fixer à

Ray ha fissato saldamente al muro le mensole con dei bulloni.

mettre du ruban adhésif sur /autour de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Joan sigillò con del nastro il pacco, pronto per essere spedito.
Joan a mis du ruban adhésif autour du paquet, prêt à être envoyé.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fissare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.