Que signifie fixar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot fixar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fixar dans Portugais.

Le mot fixar dans Portugais signifie fermer, bien fermer, fixer à , accrocher à, boulonner, fixer, fixer, monter, planter, fixer, ancrer, fixer à, fermer, bien fermer, fixer, clouer, stabiliser, punaiser, fasciner, captiver, fixer (sur ), focaliser (sur ), fixer, choisir, monter, sertir, sceller, coller, attacher à , accrocher à, coller sur, riveter à , river à, attacher (avec des épingles), rester en place, fixer, rentrer, piqueter, riveter, river, ligoter, être obsédé par , être obnubilé par , faire une fixation sur, rester, fixer le prix de, fixer le prix, verrouiller un taux, afficher (à l'aide de punaises), s'entendre sur le prix, plafonner. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fixar

fermer, bien fermer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fixer à , accrocher à

Deixa eu fixar este pôster na parede.
Laisse-moi accrocher ce poster au mur.

boulonner

verbo transitivo (com parafuso)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Micah fixou a folha de metal à estrutura com parafusos.
Mica a boulonné la plaque de métal à la structure.

fixer

verbo transitivo (des couleurs...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Usamos este produto químico para fixar as cores na camiseta.
Nous utilisons ce produit pour fixer les couleurs du t-shirt.

fixer

verbo transitivo (Photographie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O fotógrafo fixou as impressões na solução correta.
Le photographe fixa les photos dans le bon bain.

monter

verbo transitivo (une porte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os carpinteiros fixaram a porta nas dobradiças.
Les menuisiers montèrent la porte sur ses gonds.

planter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fixe a barraca perto das árvores.
Plante la tente près des arbres.

fixer

(preço) (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'entreprise fixa le prix à 60$.

ancrer

(fixer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os participantes do acampamento fixaram apressadamente as laterais da barraca enquanto a tempestade se aproximava.
Les campeurs se sont empressés d'ancrer la tente au sol à l'approche de la tempête.

fixer à

verbo transitivo (com parafuso)

Ray fixou as prateleiras à parede firmemente.

fermer, bien fermer

(com tábuas)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

fixer

verbo transitivo (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fixamos o preço em dezenove dólares a peça.
Nous avons fixé le prix à dix-neuf dollars chacun.

clouer

verbo transitivo (unir com percevejo, tachinha)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hugo fixou a carta secreta à parte interna de uma gaveta.
Hugo a cloué la lettre secrète sur le dessous du tiroir.

stabiliser

verbo transitivo (segurar com firmeza)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark firmou a escada enquanto Laura subia.
Mark stabilisait l'échelle pendant que Laura montait dessus.

punaiser

verbo transitivo (a uma parede)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A professora pregou os trabalhos de artes dos alunos na parede da sala.
L'enseignante a punaisé les œuvres d'art des élèves sur les murs de la salle de classe.

fasciner, captiver

verbo transitivo (a atenção) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le magicien a captivé les petits enfants.

fixer (sur ), focaliser (sur )

verbo transitivo (l'attention)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Agora fixe sua atenção no jogador mais alto.
Fixez (or: focalisez) votre attention sur le joueur le plus grand.

fixer, choisir

verbo transitivo (une date, un rendez-vous)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos marcar um dia em junho para o casamento.
Fixons (or: Choisissons) une date en juin pour le mariage.

monter, sertir

(montar uma gema) (Joaillerie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O joalheiro fixou a gema no anel.
Le joaillier a monté (or: a serti) la pierre sur la monture.

sceller

(fechar bem) (une enveloppe,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lamba o envelope para vedá-lo.
Lèche l'enveloppe pour la sceller.

coller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

attacher à , accrocher à

As crianças prenderam ganchos aos enfeites antes de colocá-los na árvore de Natal.
Les enfants ont accroché des crochets aux décorations avant de les mettre dans le spain de Noël.

coller sur

riveter à , river à

L'ingénieur a riveté (or: rivé) les ailes au corps de l'avion.

attacher (avec des épingles)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Wendy pregou a barraca no chão.
Wendy fixa la tente au sol avec des piquets.

rester en place

(cabelo) (coiffure)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Seu cabelo irá assentar bem se você usar um spray fixador.
Vos cheveux resteront en place si vous utilisez cette laque.

fixer

(preço, valor) (un prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos estabelecer o valor da camisa em vinte dólares.
Fixons le prix de cette chemise à 20 dollars.

rentrer

(remos) (une rame)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os remadores estivaram os remos ao chegarem à costa.
Les compétiteurs rentrèrent leurs rames à l'approche du rivage.

piqueter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

riveter, river

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a placé le panneau et l'a riveté (or: rivé) en place.

ligoter

verbo transitivo (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai appris comment trousser (or: brider) un rôti à de mon cours de cuisine.

être obsédé par , être obnubilé par , faire une fixation sur

verbo pronominal/reflexivo (obcecar-se)

rester

verbo pronominal/reflexivo (figurado) (en tête)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu tentei aprender algumas palavras em japonês, mas parece que elas não se fixam.
J'ai tenté d'apprendre quelques mots de japonais, mais ils n'ont pas l'air de vouloir rester.

fixer le prix de

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês L'action a été cotée à douze euros cinquante.

fixer le prix

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La direction s'est réunie pour déterminer le prix de leur toute nouvelle ligne de produits.

verrouiller un taux

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La préqualification au prêt vous donne 30 jours pour verrouiller le taux.

afficher (à l'aide de punaises)

(au mur, dans un cadre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le professeur a épinglé les images sur le tableau d'affichage pour que tout le monde les voie.

s'entendre sur le prix

locução verbal

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ce n'est pas la peine d'essayer de trouver moins cher. Les commerçants se connaissent et s'entendent sur les prix.

plafonner

expressão verbal (fixer une limite supérieure)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O gerente fixou um teto de $50.000 para os gastos.
Le directeur a plafonné les dépenses à 50 000 dollars.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fixar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.