Que signifie fronte dans Italien?

Quelle est la signification du mot fronte dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser fronte dans Italien.

Le mot fronte dans Italien signifie front, front, front, plan, front, front, entrée, front, première ligne, front, au front, sur le front, en première ligne, camp, face, ramper, sueur, durement gagné, durement acquis, faire face à, ci-contre, en regard, dans l'embarras, face à un dilemme, être confronté à, en public, juste en face, juste en face, Demi-tour, droite !, page recto verso, front de taille, front d'air froid, Front populaire, front de solidarité, front chaud, front, front d'onde, temps devant les écrans, temps passé devant les écrans, contre, en face de, devant, trembler à, frémir à, placer devant , placer face à, gérer, se prémunir contre, au combat, face à, face à face avec, front uni, avant-pays, National Front, face à, montrer à, opposé, en face de, devant, en face, s'en sortir avec, civils restés au pays, face à un dilemme, ligne, devant, devant, faire face à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot fronte

front

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Kate aveva una fronte molto alta.
Kate avait un très grand front.

front

sostantivo maschile (militare) (Militaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sul fronte orientale hanno perso la vita molti uomini.
En Orient, beaucoup de soldats sont tombés au front.

front, plan

sostantivo maschile (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sul fronte finanziario le azioni sono di nuovo calate.
Sur le front financier, les actions ont encore chuté.

front

sostantivo maschile (figurato, politica) (Politique : coalition de partis)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Sono membri del fronte popolare.
Ils font partie du Front populaire.

front

sostantivo maschile (Météorologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questa notte penetrerà nella regione un fronte freddo.
Un front froid devrait atteindre la région dans la soirée.

entrée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La cassetta della posta è quasi sempre sul lato strada della proprietà.
La boîte aux lettres se trouve presque toujours à l'entrée d'une propriété.

front

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Durante l'esame di matematica Tricia aveva la fronte tesa.
Tricia avait le front plissé tandis qu'elle planchait sur l'examen de maths.

première ligne

sostantivo maschile (militare: di guerra)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Jules fut envoyé à la guerre en première ligne.

front

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Trascorse un anno prima che fosse di nuovo in grado di tornare al fronte.
Il lui aura fallu un an pour être de nouveau en état se battre au front.

au front, sur le front, en première ligne

sostantivo maschile (militare)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le gambe dei soldati tremarono quando udirono che sarebbero stati inviati al fronte.

camp

sostantivo maschile (sezione) (politique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il politico è parte del gruppo di sinistra.
Cet homme politique fait partie du camp de gauche.

face

interiezione (militare) (Armée : commande)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Fianco destro!
Face à droite !

ramper

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il contadino si umiliò di fronte al re e lo pregò di liberarlo.
Le paysan s'est mis à plat ventre devant le roi et a supplié d'être libéré.

sueur

(figurato: lavoro) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dopo anni di sudore e fatica, alla fine Imogen terminò il progetto.
Après des années de sueur et de peine, Imogen a finalement terminé son projet.

durement gagné, durement acquis

(figurato: guadagnato con fatica)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

faire face à

Devi affrontare i tuoi problemi.
Vous devez prendre vos problèmes à bras-le-corps.

ci-contre, en regard

preposizione o locuzione preposizionale (page)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
C'era il testo da un lato e una fotografia dalla parte opposta.
Le texte était sur une page et la photographie en regard.

dans l'embarras

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono in dubbio su quale invito accettare.
Je suis dans l'embarras : je ne sais pas quelle invitation accepter.

face à un dilemme

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ero di fronte a un dilemma se vederla di nuovo oppure no.
J'étais face à un dilemme : devais-je la revoir ou pas ?

être confronté à

(figurato: capire una cosa brutta)

Messa di fronte all'infedeltà del marito, scoppiò a piangere.
Elle fondit en larmes lorsqu'elle se retrouva face à l’infidélité de son mari.

en public

Fece la sua dichiarazione davanti a un pubblico di trenta persone.

juste en face

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vai dritto finché arrivi alla cattedrale, l'ufficio postale è proprio di fronte.
Continuez tout droit jusqu'à la cathédrale : la poste est juste en face.

juste en face

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Proprio di fronte alla banca c'è il diner dove mi piace recarmi per pranzo.
Le café dans lequel j'aime déjeuner est pile en face de la banque.

Demi-tour, droite !

interiezione (militare) (Militaire)

Il sergente mi gridò "Fronte a dest'!" nell'orecchio.
Le sergent m'a crié "Demi-tour, droite !" dans l'oreille.

page recto verso

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I reportage erano pubblicati con stampa su due lati.
Les rapports sont imprimés en page recto verso.

front de taille

sostantivo maschile (miniera)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

front d'air froid

sostantivo maschile (meteorologia)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il tempo diventerà molto instabile a causa del fronte freddo proveniente dal nord.

Front populaire

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Era membro del fronte popolare francese.

front de solidarité

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I dipendenti delle poste hanno fatto fronte comune durante lo sciopero nazionale.

front chaud

sostantivo maschile (Météorologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

front

(météorologique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

front d'onde

sostantivo maschile (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

temps devant les écrans, temps passé devant les écrans

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

contre

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Domani vi troverete davanti alla squadra più forte del campionato.
Demain, vous affronterez la meilleure équipe de la ligue.

en face de

preposizione o locuzione preposizionale

Lo stabile del mio ufficio si trova di fronte al centro commerciale.
Mon bureau est juste en face du centre commercial.

devant

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
La mia macchina è parcheggiata davanti a casa tua. Ti aspetto davanti al ristorante.
Ma voiture est garée devant chez vous. // J'attendrai devant le restaurant.

trembler à, frémir à

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Rabbrividì al pensiero di mangiare carne cruda.
Elle tremblait (or: frémissait) à l'idée de manger de la viande crue.

placer devant , placer face à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A circa tre mesi, i bambini cominciano a focalizzare lo sguardo sugli oggetti che vengono messi loro di fronte. Mise il piatto di biscotti di fronte a sua madre.
Vers l'âge de trois mois, les bébés commencent à fixer leur regard sur les objets qui sont placés devant eux. Il a placé l'assiette de biscuits devant sa mère.

gérer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. C'est incroyable de voir comment elle réussit à élever ses enfants en travaillant à plein temps, tout en gérant une mère grabataire.

se prémunir contre

verbo intransitivo

au combat

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Questo monumento commemora i soldati caduti al fronte durante la seconda guerra mondiale.
Ce monument commémore les morts au combat de la seconde guerre mondiale.

face à

Di fronte a una folla ostile, l'oratore ha mantenuto la calma.
Face à la foule enragée, la représentante est restée calme.

face à face avec

preposizione o locuzione preposizionale

Camminando nei boschi, l'uomo rimase scioccato nel trovarsi faccia a faccia con un orso.
En marchant dans les bois, l'homme fut choqué de se retrouver face à face (or: nez à nez) avec un ours.

front uni

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La Gran Bretagna e gli Stati Uniti hanno fatto fronte comune durante la Seconda guerra mondiale.

avant-pays

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

National Front

sostantivo maschile (partito politico) (parti politique brit. d'extrême-droite)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

face à

Siamo di fronte a dei problemi seri, ma credo che riusciremo a finire il lavoro lo stesso.
Nous sommes face à de sérieux problèmes, mais je pense que nous pouvons quand même finir le travail.

montrer à

Mostrò la collezione di cartoline ai suoi ospiti.
Il a montré sa collection de cartes postales à ses visiteurs.

opposé

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
L'illustration sur la page opposée présente chaque race.

en face de

preposizione o locuzione preposizionale

Ha iniziato a innervosirsi quando lei si è seduta di fronte a lui sul treno.
Il a commencé à être nerveux quand elle s'est assise en face de lui dans le train.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Il pickup davanti al nostro ha una gomma bucata.
Le camion devant nous a un pneu dégonflé. // Il y avait quinze personnes devant moi dans la queue.

en face

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Vide un'ombra furtiva nella finestra del palazzo di fronte.
Elle a vu une ombre à la fenêtre de l'immeuble en face.

s'en sortir avec

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu peux t'en sortir avec tous ces cartons ?

civils restés au pays

sostantivo maschile

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

face à un dilemme

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

ligne

sostantivo femminile (militare) (Militaire : position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In guerra i giovani soldati spesso finiscono sulle linee più avanzate del fronte.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Si mise in piedi di fronte alla folla e alzò le braccia.
Il se tint devant la foule et leva les bras.

devant

preposizione o locuzione preposizionale

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Lui si tira sempre indietro di fronte ad un compito difficile.
Il recule toujours devant une tâche difficile.

faire face à

verbo riflessivo o intransitivo pronominale

Girati e mettiti di fronte al pubblico.
Tournez-vous et faites face au public.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de fronte dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.