Que signifie lembrar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot lembrar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser lembrar dans Portugais.

Le mot lembrar dans Portugais signifie ressembler à, rappeler à, se souvenir de, rappeler à (que + [indicatif]), ne pas oublier, rappeler à, évoquer, se souvenir que, se rappeler que, rappeler à, penser à faire, se rappeler, évoquer, rappeler, se souvenir de, se rappeler que, évocateur de, évocatrice de, se rappeler, être le portrait craché de, se rappeler, se souvenir, se rappeler, s'assurer de faire, n'avoir aucun souvenir de, se creuser, revenir (sur ), repenser à, se rappeler , se remémorer, rappeler des souvenirs, se rappeler, se rappeler, rafraîchir la mémoire de, rappeler à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot lembrar

ressembler à

(figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

rappeler à

verbo transitivo (avertir)

Tenho de sair às 5 da tarde; não esqueça de me lembrar.
Je dois partir à 17 h. N'oublie pas de m'y faire penser.

se souvenir de

verbo transitivo (recordar)

Tente lembrar exatamente o que aconteceu.
Essaie de te rappeler ce qui s'est passé.

rappeler à (que + [indicatif])

verbo transitivo (fazer alguém se lembrar de que)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lembre-me de que eu tenho uma consulta com o médico amanhã!
Fais-moi penser que j'ai un rendez-vous chez le médecin demain !

ne pas oublier

verbo transitivo (ter em mente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Isso é algo importante de se lembrar.
C'est une chose importante qu'il ne faut pas oublier.

rappeler à

verbo transitivo (faire penser)

O alarme lembrou Tim de seu compromisso. / Lembrei meu filho do aniversário da sua mãe.
L'alarme rappela à Tim son rendez-vous. // J'ai rappelé à mon fils l'anniversaire de sa mère.

évoquer

verbo transitivo (chamar à lembrança, evocar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se souvenir que, se rappeler que

verbo transitivo

Petra repentinamente lembrou que sua mãe estava planejando visitá-la.
Petra s'est soudain souvenue (or: s'est soudain rappelé) que sa mère prévoyait de venir.

rappeler à

(fazer alguém se lembrar de) (ressembler)

Você me lembra muito do meu filho mais novo. / Essa paisagem me lembra os Alpes Suíços.
Tu me fais tellement penser à mon plus jeune fils. // Ce paysage me fait penser aux Alpes suisses.

penser à faire

verbo transitivo (manter em mente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Lembre de comprar vinho para esta noite.
N'oublie pas d'acheter du vin pour ce soir.

se rappeler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lembra o que fizemos na semana passada?
Tu te rappelles ce qu'on a fait le week-end dernier ?

évoquer, rappeler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ces nouvelles voitures de sport rappellent le design des années 60.

se souvenir de

(ter na memória)

Eu lembro do dia em que você nasceu.
Je me souviens du jour de ta naissance.

se rappeler que

verbo transitivo

Je me rappelle que Mary a un fils, non ?

évocateur de, évocatrice de

(ser semelhante a algo ou alguém)

se rappeler

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tu te souviens de la combinaison du cadenas ?

être le portrait craché de

Muitas pessoas dizem que a Maria se parece com a avó dela. O Sam realmente se parece com o pai.
Beaucoup de gens disent que Maria est le portrait craché de sa grand-mère. Sam est vraiment le portrait craché de son père.

se rappeler

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se souvenir, se rappeler

(tentar lembrar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Essaie de te souvenir : est-ce que tu sais si tu as rangé tes lunettes dans leur étui ?

s'assurer de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Assure-toi de fermer toutes les portes et les fenêtres avant de partir.

n'avoir aucun souvenir de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il était tellement saoul qu'il ne se souvient pas de comment il est rentré chez lui.

se creuser

locução verbal (analisar seriamente) (fam)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

revenir (sur )

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lembre-se de 25 anos atrás, quando o sucesso dessa empresa não era garantido.

repenser à

Je me rappelle mes années à l'école et je souris.

se rappeler , se remémorer

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

rappeler des souvenirs

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se rappeler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Aí foi onde nos beijamos pela primeira vez, você se recorda?
C'est là que nous nous sommes embrassés pour la première fois, tu t'en rappelles ?

se rappeler

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Patrick recordou-se dos longos e quentes verões de sua juventude.
Patrick se rappelait les étés longs et chauds de sa jeunesse.

rafraîchir la mémoire de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando Gary não conseguia lembrar a palavra, o professor dele o fazia lembrar.
Comme Gary avait oublié le mot, son professeur lui a rafraîchi la mémoire.

rappeler à

expressão verbal

Ouvir àquela música me faz lembrar de dias mais felizes.
Écouter cette chanson me rappelle des jours meilleurs.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de lembrar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.