Que signifie scossa dans Italien?

Quelle est la signification du mot scossa dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser scossa dans Italien.

Le mot scossa dans Italien signifie choc, décharge, coup de pied aux fesses, tremblement de terre, choc, décharge électrique, petite secousse, secoué, dans tous ses états, touché par, ébranlé, secoué, bouleversé, -, sous le choc, secoué, agité, agité, secoué, marqué par, tourmenter, torturer, dévaster, déstabiliser, agiter, secouer, perturber, bouleverser, agiter, activer, secouer, faire convulser, choquer, ébranler, rejeter (en arrière), donner une chiquenaude à, agiter, secouer, secouer, ballotter, secouer, ébranler, secouer, piment, balancer, secouer, électrocuter, réplique, secousse prémonitoire, secousse précurseur, prendre une décharge, secouer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot scossa

choc

sostantivo femminile (terremoto) (d'un tremblement de terre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La scossa è stata avvertita a molti chilometri di distanza.
Le choc a été ressenti à des kilomètres à la ronde.

décharge

sostantivo femminile (électrique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Se tocchi il cavo nudo ti prendi la scossa.

coup de pied aux fesses

(figurato: azione motivante)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tremblement de terre

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Stamattina alle 6.30 il paese è stato svegliato da una scossa.
La ville a été réveillée par un tremblement de terre à 6h30 ce matin.

choc

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Seth ha preso la scossa da un filo scoperto che pendeva dal soffitto.
Seth a reçu un choc provenant du fil dénudé qui pendait du toit.

décharge électrique

sostantivo femminile (informale)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La scossa elettrica causata da fili scoperti è uno degli incidenti domestici più comuni.

petite secousse

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
John aimait assez sentir le léger ballottement de son gros ventre quand il marchait.

secoué

aggettivo (turbato) (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La voiture a heurté son garde-boue, ce qui l'a un peu secouée, mais pas blessée.

dans tous ses états

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

touché par

(formale)

Affrante dal dolore, le donne gemevano e scuotevano la testa.
Dévastées par le chagrin, les femmes gémissaient et secouaient la tête.

ébranlé, secoué, bouleversé

aggettivo (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I film sulle catastrofi mi lasciano sempre un po' scosso.
Les films catastrophes me laissent toujours un peu ébranlé (or: secoué, bouleversé).

-

aggettivo (da notizia, evento)

Sono rimasto scosso dalla notizia.

sous le choc

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Sono ancora scosso dopo aver vinto la lotteria.
Je suis encore sous le choc d'avoir gagné à la loterie.

secoué

aggettivo (figuré)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quando ho saputo che Rick e Gina si erano lasciati sono rimasto scioccato!

agité

aggettivo (personne, sommeil)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Dopo il terribile evento di cui fu testimone, la mente turbata di Marcus non gli permetteva di concentrarsi sul lavoro.
Après avoir assisté à la scène, Marcus était trop agité pour se concentrer sur son travail.

agité, secoué

aggettivo (liquido, soluzione) (Chimie)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Il ricercatore versò la soluzione agitata in un matraccio.

marqué par

participio passato (personne)

Il bambino è rimasto profondamente segnato dalla morte del suo pony e ci è voluto molto tempo prima che tornasse a sorridere.
Le garçon a été profondément marqué par la mort de son poney et il lui a fallu du temps pour sourire de nouveau.

tourmenter, torturer, dévaster

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il pugile aveva preso una bella batosta durante l'incontro ed era scosso dal dolore. I singhiozzi scuotevano il corpo della donna addolorata.
Les sanglots agitaient le corps de la femme.

déstabiliser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La crisi li ha scossi dalla solita routine.
La crise les a déstabilisés dans leur routine.

agiter, secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il vento scuoteva gli alberi.
Le vent faisait vaciller les arbres.

perturber, bouleverser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La recente serie di furti d'appartamento nel vicinato ha turbato molti abitanti del luogo.
La récente série de cambriolages dans le quartier a perturbé (or: bouleversé) de nombreux riverains

agiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James scosse il dito verso di me come se fossi un bambino birichino.

activer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jeremy ha scosso la tazza del caffè, rovesciandoselo sulla mano.
Jeremy a secoué sa tasse de café et s'est brûlé la main.

faire convulser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'uomo scuoteva il ragazzo per la rabbia.

choquer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La notizia turbò Sarah che dovette sedersi.
Les nouvelles ont choqué Sarah et elle a dû s'asseoir.

ébranler

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (remettre en cause)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le prove scientifiche potrebbero scuotere la sua fede.
Les conclusions scientifiques pourraient bien ébranler sa foi.

rejeter (en arrière)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il cavallo scosse la testa impaziente di andare.
Le cheval a rejeté sa tête en arrière, impatient de partir.

donner une chiquenaude à

(con un dito)

Kate donnait une chiquenaude aux miettes de pain laissées sur la table.

agiter, secouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La chimica agitò la soluzione e annotò ciò che osservava.
La chimiste a remué la solution et a noté ce qu'elle observait.

secouer, ballotter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Un altro passeggero del treno inciampò colpendo il braccio di Paula e facendole rovesciare la tazza di tè che teneva in mano.
Le mouvement de la voiture sur la route caillouteuse cahota les passagers.

ébranler, secouer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'esplosione ha fatto tremare l'edificio.
L'explosion ébranla (or: secoua) le building.

piment

(figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha fatto delle affermazioni scioccanti per rendere piccante la discussione.
Il a fait de nombreuses remarques osées pour ajouter du piment à la discussion.

balancer

(far ondeggiare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le onde cullavano la barca avanti e indietro.
Les vagues balançaient le bateau d'avant en arrière.

secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mescola i dadi e buttali.
Secoue les dés et jette-les.

électrocuter

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réplique

sostantivo femminile (Géologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nei giorni che seguirono il terremoto furono registrate migliaia di scosse di assestamento.
Des milliers de répliques ont été enregistrées à la suite du séisme.

secousse prémonitoire, secousse précurseur

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

prendre une décharge

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ogni volta che tocco una macchina, prendo la scossa.
Je prends toujours une décharge quand je touche une voiture.

secouer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quando Eric toccò il filo 100 watt di elettricità gli diedero la scossa.
Cent watts d'électricité ont secoué Eric au moment où il toucha le fil.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de scossa dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.