Que signifie tagli dans Italien?

Quelle est la signification du mot tagli dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tagli dans Italien.

Le mot tagli dans Italien signifie couper, couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec, inciser, couper, scier, couper, couper, tirer, percer, couper, réduire, couper, couper, couper, inciser, réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses, couper, découper (à petits coups de ciseaux), couper, couper à travers, couper, découper, retirer, enlever, couper, couper, faire une queue de poisson à, éliminer, fendre, couper, couper, tondre, couper, rogner, réduire, diminuer, couper, se couper , s'entailler, taillader, entailler, lacérer, couper, supprimer, couper, couper, trancher, se couper, fendre, alléger, tailler, tailler, tracer une croix, faire une croix, abattre, couper, rogner, dresser, couper, débiter, expurger, enlever, découper, coupe, découpe, couper, vider, découpage, coupure, coupe, morceau, coupe, coupure, coupe, découpe, coiffure, économie, coiffure, expurgation, coupure, valeur, interruption, balle coupée, balle chopée, tenue, coupe, coupe budgétaire, coupe, cisaillement, incision, incision, sculpture, touche, fente, trait de scie, entaille, (petite) coupure, entaille, couper, trancher, sectionner, couper, faire une queue de poisson à, couper, traverser, trancher, retirer, éliminer, tranchet. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tagli

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tagliò lo spago e aprì il pacco.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Découpez la silhouette selon les pointillés.

couper les liens avec, rompre les liens avec, rompre le contact avec

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: legame morale)

I genitori hanno tagliato i ponti con il figlio alcolizzato, lui non era nemmeno menzionato nel testamento.
Les parents ont coupé les ponts avec leur fils alcoolique qui fut rayé de leur testament.

inciser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il chirurgo ha tagliato il torace del paziente.
Le chirurgien a incisé la poitrine du patient.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (temps, texte : réduire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dobbiamo tagliare un po' la lunghezza di questo discorso.
On va couper quelques longueurs de ce discours.

scier

verbo transitivo o transitivo pronominale (faire mal à : une partie du corps)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il manico della busta della spesa gli stava tagliando le dita.
L'anse de son sac de courses trop chargé lui sciait les doigts de la main.

couper

verbo intransitivo (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Taglia bene questo coltello?
Est-ce que ce couteau est bien tranchant ?

couper

verbo intransitivo (couteau,...)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo coltello taglia in modo netto.
Ce couteau coupe bien.

tirer

verbo transitivo o transitivo pronominale (per stabilire il dealer) (Cartes : tirer au sort)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tagliamo il mazzo e chi avrà la carta più alta darà le carte.
On va tirer et celui qui aura la carte la plus forte annoncera.

percer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un passage)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Con il suo trattore ha tagliato un sentiero nel campo di grano.
Il s'est frayé un chemin à travers le champ de maïs avec son tracteur.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (capelli) (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I miei capelli stanno diventando troppo lunghi, presto dovrò tagliarli.
Mes cheveux sont trop longs, je vais les faire couper bientôt.

réduire

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato: prezzi) (les prix)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La catena di supermercati sta tagliando i prezzi per attrarre nuovi clienti.
La chaîne de supermarché est en train de réduire ses prix afin d'attirer plus de clients.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (des fleurs)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tagliato dei fiori per portarli alla sua ragazza.
Il a coupé quelques fleurs pour son amie.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (giochi di carte) (Cartes : le paquet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vuoi tagliare il mazzo o do le carte adesso?
Tu veux couper le paquet ou est-ce que je distribue maintenant ?

couper

(alcolici) (diluer : un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alcuni barman allungano la vodka con l'acqua.
Certains barmen coupent la vodka avec de l'eau.

inciser

verbo transitivo o transitivo pronominale (Médecine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il dottore ha inciso il paziente per iniziare la sua operazione.
Le médecin a commencé par inciser.

réduire ses dépenses, diminuer ses dépenses

(spese)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Abbiamo speso troppo ultimamente; dobbiamo tagliare.
Nous avons trop dépensé. Nous devons réduire nos dépenses.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (con ascia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I boscaioli hanno tagliato le conifere.

découper (à petits coups de ciseaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jasmine découpait sa frange devant le miroir.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'électricien a coupé le bout du fil.

couper à travers

(fare una scorciatoia)

La strada da fare è ancora lunga, ma se tagliamo attraverso i campi la accorciamo di almeno mezz'ora.

couper, découper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se vuoi dar da mangiare a tutti devi tagliare il pollo in pezzi più piccoli.
Il faut que tu découpes le poulet en plus petits morceaux si tu veux que tout le monde en ait.

retirer, enlever

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I censori taglieranno tutti i riferimenti ai libri proibiti quando rivedranno questo articolo.
Les censeurs vont retirer toutes les mentions des livres bannis quand ils reliront l'article.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le logiciel audio a coupé le début de l'enregistrement.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (scena, capitolo, pezzo, ecc.) (Cinéma, TV : une scène)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il regista ha tagliato la scena dalla versione finale del film.
Le réalisateur a coupé la scène de la version finale du film.

faire une queue de poisson à

verbo transitivo o transitivo pronominale (strada: a un veicolo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Una Mondeo blu mi ha tagliato la strada mentre mi avvicinavo all'incrocio.

éliminer

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
On lui a dit d'arrêter les glucides riches en féculents.

fendre

(figurato: gesticolare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tagliava l'aria con la mano.
Il a fendu l'air avec sa main.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha detto che dovresti tagliare la corteccia della pianta per farla fiorire prima.
Il a dit que tu devrais couper l'écorce de la plante pour qu'elle fleurisse plus vite.

couper

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Questo è un buon tema ma è troppo lungo, lo puoi tagliare un po'?
C'est une bonne dissertation, mais elle est trop longue ; pourrais-tu la couper un peu ?

tondre

verbo transitivo o transitivo pronominale (une queue de cheval)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima della mostra lo stalliere ha tagliato le code dei cavalli.
Avant le salon équestre, le palefrenier tondait la queue des chevaux.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (coda di cavallo) (la queue d'un cheval)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan ha tagliato la coda al cavallo.
Dan a coupé la queue du cheval.

rogner

verbo transitivo o transitivo pronominale (da immagine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

réduire, diminuer

verbo transitivo o transitivo pronominale (spese)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ora che sono disoccupato dovremo tagliare le nostre spese.
Maintenant que je suis au chômage, il va falloir réduire nos dépenses.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Charles tagliò la legna in vista dell'inverno.
Charles coupait du bois en préparation de l'hiver.

se couper , s'entailler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tom si è tagliato il pollice con il suo nuovo coltello da caccia.
Tom s'est coupé le pouce avec son nouveau couteau de chasse.

taillader, entailler, lacérer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ladro squarciò i cuscini del divano per vedere se c'era nascosto qualcosa dentro.
Les voleurs ont tailladé les coussins du divan pour voir s'il y avait quelque chose de caché dedans.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale (les cheveux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il barbiere tagliò i capelli a John.
Le coiffeur a coupé les cheveux de John.

supprimer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Seguendo il consiglio legale, l'editore ha tagliato alcuni passaggi del testo.
Suite aux conseils de son avocat, l'éditeur a supprimé un certain nombre de passages dans le texte.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prima di cucinare i broccoli taglio i gambi.
Avant de cuire les brocolis, je coupe les tiges.

couper, trancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Kate si è tagliata mentre si stava depilando le gambe.
Kate s'est coupée en se rasant les jambes.

fendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un vêtement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Paula squarciò il cuscino e tirò fuori l'imbottitura.
Paula a coupé le coussin et a retiré le rembourrage.

alléger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tailler

verbo transitivo o transitivo pronominale (une barbe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Henry si spunta la barba regolarmente.
Henry taille sa barbe régulièrement.

tailler

verbo transitivo o transitivo pronominale (prati, giardini, ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Abbiamo fatto tagliare il prato da dei professionisti.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je dois finir de tailler la haie avant qu'il ne pleuve.

tracer une croix, faire une croix

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Per scrivere la lettera "t", taglia la linea verticale con una orizzontale.
Barre la ligne verticale d'une ligne horizontale pour faire un t.

abattre

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I boscaioli hanno abbattuto tutte le conifere di questa zona.
Les bûcherons ont abattu tous les conifères de cette zone.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Laura tosò la sterpaglia per creare un sentiero.
Laura a coupé les broussailles pour créer un sentier.

rogner

verbo transitivo o transitivo pronominale (fotografia) (une photo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il fotografo ritagliò la foto in modo che si potesse adattare alla cornice.
Le photographe a rogné la photo pour qu'elle rentre dans le cadre.

dresser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gary ritagliò l'asse con una sega per farla entrare.
Gary a dressé la planche avec une scie pour l'adapter.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La coda del cane era stata mozzata.
On a coupé la queue du chien.

débiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (du bois)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Gli uomini che tagliavano gli alberi indossavano caschi protettivi.

expurger

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

enlever, découper

(con una lama)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per riparare il tavolo ho dovuto rimuovere il piallaccio danneggiato e sostituirlo con un nuovo pezzo delle stesse dimensioni.
Pour réparer la table, j'ai dû enlever (or: découper) le placage abimé et le remplacer par un autre morceau assorti.

coupe, découpe

(carne) (viande)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lascia riposare il roast beef per un po' prima di affettarlo.

couper

(avec des ciseaux)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alan chiese al barbiere di accorciargli un po' i capelli.

vider

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il comune ha eliminato l'ente che cura l'applicazione dei regolamenti edilizi e il risultato di ciò è stato l'incendio.
La ville avait fait passer à la trappe le service qui applique les normes de construction, ce qui donna lieu à un incendie.

découpage

sostantivo maschile (acte de couper)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il taglio è avvenuto in meno di un secondo.
Le découpage prit moins d'une seconde.

coupure

sostantivo maschile (cinema) (Cinéma, Édition)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il tecnico ha fatto così tanti tagli che il film è diventato la metà di quello che era.
L'éditeur a fait tellement de coupures que le film a été réduit de moitié.

coupe

sostantivo maschile (vêtement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mi piace il taglio di quel vestito.
J'aime la coupe de cette robe.

morceau

sostantivo maschile (di carne) (de viande)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Che taglio di carne consiglierebbe per uno stufato?
Quel morceau recommanderiez-vous pour faire mon ragoût ?

coupe

sostantivo maschile (meccanico) (roche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coupure

sostantivo maschile (incision)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il taglio era lungo quattro centimetri.
L'entaille faisait quatre centimètres de long.

coupe, découpe

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il taglio della carta e i collage sono attività molto frequenti alla scuola materna.
En classe de maternelle, la découpe et le collage sont monnaie courante.

coiffure

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Si è fatta un taglio nuovo e molto più corto.
Elle s'est fait faire une nouvelle coiffure, beaucoup plus courte.

économie

(figurato: riduzione) (moins de frais)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quanto severi saranno i tagli nell'azienda?

coiffure

(di capelli)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il nuovo taglio di Linda è molto moderno e chic.
La nouvelle coupe de cheveux de Linda est très moderne et chic.

expurgation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coupure, valeur

(banconote) (Finance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In che taglio desidera i suoi contanti?
En quelles coupures voulez-vous votre liquide ?

interruption

(figurato: sospensione)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Utiliser trop d'appareils peut causer une coupure d'électricité.

balle coupée, balle chopée

sostantivo maschile (tennis) (Tennis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tenue

sostantivo maschile (vestiti)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Che pensi del taglio di questo vestito?
Que penses-tu de la tenue de ce complet ?

coupe

sostantivo maschile (di vestiti) (vêtements)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non mi piace il taglio di quel vestito.
Je n'aime pas la coupe de cette robe.

coupe budgétaire

sostantivo maschile (finanza)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quest'anno è stato dato un taglio alle forniture per ufficio.
Le réapprovisionnement en fournitures de bureau a subi une coupe budgétaire cette année.

coupe

sostantivo maschile (roche)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

cisaillement

sostantivo maschile (fisica, meccanica) (Physique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Lo sforzo di taglio aveva fatto sì che il fienile si inclinasse a sinistra.

incision

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

incision

(chirurgia)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sculpture

(pratica) (processus)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ammirarono la sapiente lavorazione del marmo eseguita dallo scultore.

touche

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lo stilista ha dato al vestito una piega moderna.
Le styliste a agrémenté cette robe d'une touche moderne.

fente

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Chris vedeva nel giardino dei vicini attraverso uno squarcio nel recinto.
Chris pouvait voir le jardin du voisin à travers une fente dans la clôture.

trait de scie

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

entaille

sostantivo maschile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
C'era uno squarcio che correva quasi dalla parte superiore a quella inferiore della tenda.
Une entaille longeait presque tout le rideau, de haut en bas.

(petite) coupure, entaille

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Kyle aveva un graffio sul braccio causatogli da un ramo di rosa.
Kyle a eu une petite coupure au bras là il s'est égratigné avec une tige de rose.

couper, trancher, sectionner

(informale)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Aveva la gamba tanto danneggiata che i dottori hanno dovuto tagliargliela via.
Sa jambe était tellement infectée que les médecins ont été obligés de la lui couper.

couper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La madre ha tagliato la pietanza della figlia in piccoli pezzi.
Elle a coupé la viande de sa fille en petits morceaux.

faire une queue de poisson à

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

couper, traverser, trancher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

retirer, éliminer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I dottori hanno asportato il tumore, eliminando il cancro.
Audrey a découpé l'image du magazine.

tranchet

(outil)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tagli dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.