Que signifie tieni dans Italien?

Quelle est la signification du mot tieni dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser tieni dans Italien.

Le mot tieni dans Italien signifie tenir, garder, conserver, garder, avoir en stock, garder, conserver, mettre de côté, noter, enregistrer, garder + [adj], organiser, stocker, entreposer, tenir, résister, héberger, accueillir, garder, conserver, tenir, résister, garder, prendre, avoir, garder, s'occuper de, prononcer, s'occuper de, tenir, compter, garder, garder, économie, envelopper, garder, tenir, maintenir, conserver, ranger, classer, garder, faire, surveiller, tenir, serrez à droite, serrez à gauche, compte tenu du fait que, dissimulation, tenir compte de, prendre en considération, prendre en compte, dissimuler, couver, se prendre dans les bras, couver, repousser, refouler, réprimer, refouler, dissimulation, contrôler, monopoliser, surveiller, être à la hauteur (de ), rester, écarter, ignorer, en état de naviguer, aux commandes (de ), nerveux, nerveuse, à droite, aimer, scrapbooking, appareils de maintien en vie, s'exprimer en public, création d'emplois, redoutable, être sur le qui-vive, dresser le bilan, avoir une conversation, avoir du respect pour, tenir une conférence de presse, contenir, maîtriser, contenir, enrayer, surveiller, tenir à distance, maintenir à distance, ne pas oublier, dissimuler, garder secret, garder sous le manteau, tenir au courant, surveiller, garder son calme, ne pas perdre de vue, porter en (haute) estime, tenir en (haute) estime, rester ferme, tenir compte de, ne pas perdre de vue (le fait que), donner une conférence, faire un exposé, tenir une réunion, tenir sa langue, ranger, faire profil bas, faire un discours, ne pas lâcher, apprendre à , enseigner à, penser beaucoup de bien de, la boucler, saisir, suivre l'allure, suivre le rythme, suivre la cadence, en vouloir à, surveiller attentivement, faire la lecture de, retenir en otage, tenir au courant (de ), tenir au courant. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot tieni

tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tiene la mano ai figli quando attraversano la strada.
Elle tient la main de son enfant en traversant la rue.

garder, conserver

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ho deciso di tenere la bici invece di riportarla al negozio.
J'ai décidé de garder (or: conserver) le vélo plutôt que de le rendre au magasin.

garder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Terrò un po’ di questa marmellata per la prossima estate.
Je vais mettre de côté certaines de ces conserves pour l'été prochain.

avoir en stock

(avere di riserva)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
No, non teniamo in magazzino libri in lingua straniera, ma possiamo ordinarle questo titolo.
Non, nous n'avons pas de livres en langues étrangères en stock, mais nous pouvons vous les commander.

garder, conserver

(mettere da parte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Teniamo il resto del carbone per quando verrà davvero freddo.
Gardons (or: Conservons) le reste du charbon pour les grands froids.

mettre de côté

(riservare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tieni quei tavoli al lato per il direttore e la sua squadra.
Mettez ces tables de côté pour le directeur et son équipe.

noter, enregistrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tiene nota di tutte le spese.
Elle note (or: enregistre) toutes les dépenses.

garder + [adj]

verbo transitivo o transitivo pronominale

Si è impegnata duramente per tenere i suoi bambini fuori dai guai.

organiser

(une réunion, un événement)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Terremo l'incontro nella sala congressi. // Julie terrà una festa sabato.
La réunion se tiendra dans la salle de conférence.

stocker, entreposer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tiene il cibo in scatola in cantina.
Elle stocke (or: entrepose) les conserves à la cave.

tenir, résister

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Reggerà quel nodo?
Ce nœud va-t-il rester en place ?

héberger, accueillir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alloggia cinque inquilini nella sua piccola casa.
Elle héberge (or: accueille) cinq personnes dans sa petite maison.

garder, conserver

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non bere tutta l'acqua, dobbiamo conservarne un po’ per domani.
Ne bois pas toute l'eau. Nous devons en garder (or: conserver) pour demain.

tenir, résister

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
L'argine ha resistito al passaggio di tutte le tempeste.
Le barrage a tenu pendant toutes les tempêtes.

garder, prendre

verbo transitivo o transitivo pronominale (un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi reggermi questa scatola un minuto?
Pourriez-vous garder cette boîte pour moi une minute ?

avoir

verbo transitivo o transitivo pronominale (portare avanti: una discussione)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non conduco una discussione con persone sciocche.
Je n'ai pas de conversation avec des imbéciles.

garder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lei ha tenuto con sé i bambini dopo il divorzio.
C'est elle qui a eu la garde des enfants après le divorce.

s'occuper de

(informale)

Chi terrà i bambini mentre saremo via?
Qui va s'occuper des enfants pendant notre absence ?

prononcer

verbo transitivo o transitivo pronominale (un discorso) (un discours)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha tenuto un discorso sulla biologia molecolare.
Elle a prononcé un discours sur la biologie moléculaire.

s'occuper de

(informale)

Mi tieni il pesce rosso mentre sono via?
Est-ce que tu pourrais t'occuper de mon poisson quand je serai parti ?

tenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puoi tenermi un attimo il cappotto mentre faccio una telefonata?
Tu pourrais me tenir mon manteau une seconde pendant que je téléphone ?

compter

verbo transitivo o transitivo pronominale (punteggio) (les points)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Papà ha tenuto i punti nell'ultima mano di ramino.
Papa a compté les points pendant la dernière partie.

garder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel vuole tenere il meglio per ultimo.
Rachel veut garder le meilleur pour la fin.

garder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono stato licenziato già quattro volte. Non riesco proprio a tenermi un lavoro!
J'ai été viré quatre fois : je suis incapable de garder un boulot !

économie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In fatto di soldi conservare è altrettanto importante che spendere.
L'économie est tout aussi importante que la dépense lorsqu'il est question d'argent.

envelopper

(figurato: nella bambagia) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bambina è stata tenuta nella bambagia per tutta la vita ed è molto ingenua.
L'enfant a été enveloppée de luxe toute sa vie et est très naïve.

garder

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia discografica tenne in sospeso l'ultimo album della band finché la disputa sul contratto fu risolta.
La maison de disques a gardé le dernier album du groupe jusqu’à ce que le litige au sujet du contrat soit réglé.

tenir

verbo transitivo o transitivo pronominale (telefono)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il detective tenne il telefono tra l'orecchio e la spalla e compose nuovamente il numero.
Le détective tint le combiné entre l'oreille et l'épaule et recomposa le numéro.

maintenir, conserver

(un rythme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Manteneva un ritmo di 40 pagine l'ora.
Il conservait un rythme de 40 pages par heure.

ranger, classer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Archivio tutte le mie bollette del telefono.
Je range (or: Je classe) toutes mes factures de téléphone dans un même dossier.

garder

(un enfant, un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ma sœur garde les enfants lorsque je travaille.

faire

(dire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tutti i candidati hanno fatto un discorso.

surveiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pourrais-tu t'occuper de la boutique pour moi ?

tenir

(promesse) (une promesse)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Diversamente da altra gente, io mantengo le promesse.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jill a honoré son rendez-vous avec le Professeur Evans.

serrez à droite, serrez à gauche

(segnale stradale: sinistra) (Circulation automobile)

Il segnale diceva: "tenersi a sinistra".
Sur le panneau routier était indiqué « serrez à gauche ».

compte tenu du fait que

(locution conjonction: groupe de mots qui servent de conjonction. Ex : "parce que", "depuis que")
C'est un très bon résultat, compte tenu du fait que tu n'as commencé à étudier qu'hier.

dissimulation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'unica accusa contro di lei era occultamento di arma da fuoco.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. La non-divulgation des faits risque de vous coûter très cher.

tenir compte de

Avresti dovuto considerare la loro età.
Tu aurais dû tenir compte de son âge. Vous devez tenir compte à la fois du taux de change et des frais bancaires.

prendre en considération, prendre en compte

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Prenez en compte l'âge des enfants avant de prévoir des jeux pour eux.

dissimuler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Isabelle dissimulait ce qu'elle savait sur ce qui s'était passé.

couver

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se prendre dans les bras

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Si abbracciano sempre quando si incontrano.
Ils se prennent toujours dans les bras quand ils se voient.

couver

(figurato: viziare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a toujours été couvée par ses parents aisés.

repousser, refouler

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alcuni abusano di alcol o droghe per rimuovere i brutti ricordi.
Certains prennent de la drogue ou boivent pour refouler de mauvais souvenirs.

réprimer, refouler

(des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

dissimulation

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'occultamento del crimine da parte del maggiordomo fu infine scoperto.
La dissimulation du crime par le majordome a fini par être découverte.

contrôler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sono anni che i Democratici controllano i seggi per il Senato del New Jersey.
Dans le New Jersey, les Démocrates contrôlent le Sénat depuis des années.

monopoliser

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Piantala di monopolizzare il computer, se no dico alla mamma che cosa stai facendo su internet!
Arrête de monopoliser l'ordinateur ou je dis à maman ce que tu fais en ligne !

surveiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quelqu'un devrait surveiller les enfants quand ils sont dehors.

être à la hauteur (de )

(essere allo stesso livello di [qlcs], [qlcn])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La zuppa di pollo di mia madre era la migliore; la mia non avrebbe mai potuto eguagliarla.

rester

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Avrebbe mantenuto le promesse fatte.
Il restera fidèle aux promesses qu'il a faites.

écarter, ignorer

(ne pas prendre en compte)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il professore ignora qualunque opinione avanzata da una donna.
Le professeur écarta (or: ignora) systématiquement les suggestions des femmes.

en état de naviguer

aggettivo

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
L'imbarcazione non è stata mantenuta adeguatamente negli anni e non sembra atta alla navigazione.

aux commandes (de )

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quand nous faisons une réunion, Bob dirige toujours et tout se passe pour le mieux.

nerveux, nerveuse

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quel suono strano mi rende agitato.
Ce bruit étrange me rendait nerveux.

à droite

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Si vous continuez à droite, vous finirez par arriver sur la route principale.

aimer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
È un grande appassionato di cibo cinese.
Il aime beaucoup la cuisine chinoise.

scrapbooking

sostantivo maschile (hobby) (anglicisme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

appareils de maintien en vie

verbo transitivo o transitivo pronominale

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Ci sono questioni etiche associate al tenere in vita artificialmente una persona. Essendo Gianni in stato di morte cerebrale, la famiglia ha deciso di non tenerlo più in vita artificialmente.
Parce qu'il était en état de mort cérébrale, la famille de Brian a choisi de débrancher la machine (or: l'appareil) qui le maintenait artificiellement en vie.

s'exprimer en public

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

création d'emplois

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

redoutable

(persona)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Quand Angela s'énerve, elle est redoutable.

être sur le qui-vive

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

dresser le bilan

verbo transitivo o transitivo pronominale (Finance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il lavoro del contabile è di tenere la contabilità.
Le travail du comptable est de tenir les comptes.

avoir une conversation

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joe può ordinare al ristorante o chiedere indicazioni in francese, ma non è ancora abbastanza preparato per fare una conversazione. Anna non parla molto: trovo difficile avere una conversazione con lei.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les deux femmes ont continué leur conversation dans le taxi qui les ramenait chez elles.

avoir du respect pour

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai un profond respect pour ce que mes parents ont fait.

tenir une conférence de presse

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il senatore ha tenuto una conferenza stampa per illustrare la sua nuova proposta.
Le sénateur a tenu une conférence de presse pour expliquer sa nouvelle proposition.

contenir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha dovuto tenere la sua rabbia sotto controllo quando suo figlio ha distrutto l'auto.
Il a dû contenir sa colère quand son fils a détruit la voiture.

maîtriser, contenir, enrayer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La Banca centrale europea ha mantenuto l'inflazione sotto controllo.
La Banque Centrale Européenne a enrayé l'inflation.

surveiller

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tengo d'occhio il suo lavoro per assicurarmi che lo faccia bene.
Je surveille son travail pour m'assurer qu'il le fait correctement.

tenir à distance, maintenir à distance

(figurato)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il vaccino è il modo più efficace per tenere l'influenza a debita distanza.
La vaccination est le meilleur moyen de prévenir la grippe.

ne pas oublier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
N'oubliez pas qu'en mai 1929, le marché boursier ne s'était pas encore écroulé.

dissimuler, garder secret, garder sous le manteau

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La compagnia sta mantenendo il silenzio sull'ultimo modello fino al lancio ufficiale.
L'entreprise garde le nouveau modèle secret jusqu'au lancement officiel.

tenir au courant

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti terremo al corrente sulle novità riguardo al lavoro.
Nous vous tiendrons au courant des dernières informations économiques.

surveiller

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I bagnini sorvegliano la spiaggia. C'è sempre un membro dello staff medico che sorveglia il paziente.
Les maîtres-nageurs surveillent la plage.

garder son calme

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devi riuscire a rimanere calmo se ti provocano.
Il faut garder son calme quand on vous provoque.

ne pas perdre de vue

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Non perdere di vista i tuoi figli vicino all'acqua
Ne perdez pas de vue vos enfants autour de l'eau.

porter en (haute) estime, tenir en (haute) estime

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'anziano professore era guardato con rispetto dai suoi colleghi della facoltà.
Ce vieux professeur est porté en haute estime par ses pairs.

rester ferme

Quando prendo una decisione sono irremovibile.
Une fois que j'ai pris une décision, je m'y tiens toujours.

tenir compte de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Se usi un pesticida, devi tenere conto di varie valutazioni sulla salute e sulla sicurezza.

ne pas perdre de vue (le fait que)

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tieni presente che può essere pericoloso.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Ne perdez pas de vue que nous avons déjà investi beaucoup d'argent dans ce projet.

donner une conférence

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'oratore decise di tenere un discorso sulle brutture della guerra.

faire un exposé

verbo transitivo o transitivo pronominale (élève, étudiant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lunedì dovrò tenere un discorso su ciò che ho fatto questa estate.

tenir une réunion

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il consiglio comunale terrà una riunione per discutere dei lavori stradali.
Le conseil municipal tiendra une réunion pour discuter des réfections des routes.

tenir sa langue

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato, colloquiale: tacere)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Devi tenere a freno la lingua: non puoi dire a tua suocera quello che pensi davvero della sua cucina.
Tu dois tenir ta langue et ne pas dire à ta belle-mère ce que tu penses vraiment de ses talents de cuisinière.

ranger

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Per evitare incidenti è importante tenere il proprio posto di lavoro in ordine.
Pour éviter les accidents, il est important de ranger son atelier.

faire profil bas

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo il litigio tenni un profilo basso per qualche giorno. // Le spie tendono ad avere un profilo basso per non dare nell'occhio.
Après la dispute, j'ai rasé les murs pendant quelques jours. Les espions ont tendance à raser les murs pour tenter de passer inaperçus.

faire un discours

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alla festa di compleanno, tutti hanno chiesto al nonno di fare un discorso. Il padre della sposa tenne un discorso, dando il benvenuto in famiglia al nuovo genero.
À son anniversaire, tout le monde a demandé à grand-père de faire un discours. Le père de la mariée a fait un discours où il s'est montré heureux d'accueillir son gendre dans la famille.

ne pas lâcher

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

apprendre à , enseigner à

verbo transitivo o transitivo pronominale

Oggi terrà una lezione su come risolvere le equazioni.
Il va nous apprendre comment résoudre les équations aujourd'hui.

penser beaucoup de bien de

verbo transitivo o transitivo pronominale

Le patron semble penser beaucoup de bien de toi.

la boucler

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Boucle-la ! Je ne veux pas que les autres sachent ce qu'on fait.

saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tieni saldamente il carico e assicurati che non sia troppo pesante prima di sollevarlo.
Saisissez bien le chargement et assurez-vous qu'il ne soit pas trop lourd avant de le soulever.

suivre l'allure, suivre le rythme, suivre la cadence

Gianni non riusciva a star dietro agli altri corridori.
John n'arrivait pas à aller aussi vite que les autres coureurs.

en vouloir à

verbo transitivo o transitivo pronominale (idiomatico, figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi tiene nel mirino da quando ha saputo che uscivo con il suo ex ragazzo.
Elle m'en veut depuis qu'elle a appris que je sors avec son ex.

surveiller attentivement

faire la lecture de

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il nous a fait la lecture de plusieurs de ses poèmes.

retenir en otage

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les kidnappeurs retiennent sa fille en otage.

tenir au courant (de )

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ti terrò informato sui programmi per venerdì sera.
Je te tiens au courant de ce qui se passe vendredi soir.

tenir au courant

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La terrò informata sui suoi progressi signora Brown. Dovrebbe riposare.
Je vous tiendrai au courant des progrès de sa guérison, Mme Brown. Vous devriez vous reposer.

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de tieni dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.