अंग्रेजी में shake off का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में shake off शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में shake off का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में shake off शब्द का अर्थ से पीछा छुड़ाना, से भागना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

shake off शब्द का अर्थ

से पीछा छुड़ाना

verb

से भागना

verb

और उदाहरण देखें

2 Shake off the dust, rise and take a seat, O Jerusalem.
2 हे यरूशलेम, खड़ी हो! धूल झाड़ और यहाँ ऊपर आकर बैठ।
Mr 6:11 —What does it mean to “shake off the dirt that is on your feet”?
मर 6:11 —‘अपने पैरों की धूल झाड़ देने’ का मतलब क्या है? (“अपने पैरों की धूल झाड़ देना” अ.
And Baʹshan and Carʹmel shake off their leaves.
बाशान और करमेल के पत्ते झड़ रहे हैं।
shake off the dirt that is on your feet: This gesture signified that the disciples disclaimed responsibility for the consequences that would come from God.
अपने पैरों की धूल झाड़ देना: चेलों का ऐसा करना दिखाता कि परमेश्वर उस घर के लोगों का जो न्याय करता उसके लिए वे ज़िम्मेदार नहीं होते।
See the article “Shaking Off the Yoke of Spiritism” in the September 1, 1987, issue of our companion magazine, The Watchtower, published by Jehovah’s Witnesses.
हमारी साथी पत्रिका प्रहरीदुर्ग के सितंबर 1,1988 के लेख, “भूत विद्या के दासत्व को तोड़ना” देखिए। इस पत्रिका को यहोवा के साक्षियों ने प्रकाशित किया है।
This instrument helped India shake off colonialism and showed the path to many other countries suffering under the oppressive rule of colonial powers to march towards independence.
इससे भारत को उपनिवेशवाद से छुटकारा पाने में मदद मिली और स्वतंत्रता की ओर आगे बढ़ने के लिए उपनिवेशी दमनकारी शासन के तले दबे अन्य देशों को मार्ग दिखाया ।
+ 11 And wherever a place will not receive you or listen to you, on going out from there, shake off the dirt that is on your feet for a witness to them.”
+ 11 अगर किसी इलाके में लोग तुम्हें स्वीकार नहीं करें या तुम्हारी नहीं सुनें, तो वहाँ से बाहर निकलते वक्त अपने पैरों की धूल झाड़ देना ताकि उन्हें गवाही मिले।”
45 O, my beloved brethren, turn away from your sins; shake off the achains of him that would bind you fast; come unto that God who is the brock of your salvation.
45 हे मेरे प्रिय भाइयों; अपने पापों से मुख मोड़ लो; उसकी जंजीर को उतार फेंको जो तुम्हें दृढ़ता से बांधता है; उस परमेश्वर के पास जाओ, जो तु्म्हारे उद्धार की दृढ़ चट्टान है ।
But the KGIA principal also has a long history of speaking out about politics , and apparently she could not resist the opportunity to defend the shirts , telling the New York Post that the word intifada " basically means ' shaking off . '
इसकी एक नेता ने एक टीशर्ट के कुछ चित्र खींचे जिसमें ' इन्तिफादा न्यूयार्क सिटी '
Much to the surprise of the natives, Paul shakes the viper off into the fire.
पौलुस साँप को झटककर आग में डाल देता है और लोग हैरान रह जाते हैं।
shake the dust off your feet: Pious Jews who had traveled through Gentile country would shake what was perceived to be unclean dust off their sandals before reentering Jewish territory.
अपने पैरों की धूल झाड़ देना: धर्मी होने का दम भरनेवाले यहूदी जब गैर-यहूदियों के देश से सफर करके आते थे, तो अपने इलाकों में घुसने से पहले पैरों की धूल झाड़ देते थे क्योंकि वे सोचते थे कि उस देश की मिट्टी अशुद्ध है।
Others would not be deserving, and the apostles were to shake the dust off their feet “for a witness against” such people.
दूसरे योग्य नहीं होंगे, और प्रेरितों को अपने पाँवों की धूल झाड़ डालनी थी कि ऐसे लोगों “पर गवाही हो।”
+ 5 And wherever people do not receive you, on going out of that city, shake the dust off your feet for a witness against them.”
+ 5 अगर किसी शहर में लोग तुम्हें स्वीकार न करें, तो वहाँ से बाहर निकलते वक्त अपने पैरों की धूल झाड़ देना ताकि उनके खिलाफ गवाही हो।”
14 Wherever anyone does not receive you or listen to your words, on going out of that house or that city, shake the dust off your feet.
14 अगर किसी घर या शहर में कोई तुम्हें स्वीकार नहीं करे या तुम्हारी नहीं सुने, तो वहाँ से बाहर निकलते वक्त अपने पैरों की धूल झाड़ देना
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.”
और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुये अपने पाँवों की धूल झाड़ डालो।” (न्यू. व.)
Shaking the dust off one’s feet indicated a disclaiming of responsibility or accountability for the consequences that a householder would suffer because of lack of interest in God’s message.
एक व्यक्ति के पाँवों से धूल झाड़ डालना, परमेश्वर के संदेश में दिलचस्पी की कमी के कारण एक गृहस्वामी को जिन परिणामों को बरदाश्त करना होगा, उनकी जिम्मेदारी या उत्तरदायित्व को अस्वीकार करना सूचित करता है।
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.” —Matthew 10:12-14.
और जो कोई तुम्हे ग्रहण न करें, और तुम्हारी बातें न सुने उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पावों को धूल झाड़ डालो।”—मत्ती १०:१२-१४.
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.” —Matthew 10:12-14.
और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पांवों की धूल झाड़ डालो।”—मत्ती 10:12-14.
(Luke 10:7, 10, 11) Wiping or shaking the dust off one’s feet would signify that the disciples were peacefully leaving the unreceptive house or city to the consequences that would eventually come from God.
(लूका १०:७, १०, ११) अपने पाँवों की धूल को पोंछने या झाड़ने का अर्थ होता कि चेले शांतिपूर्वक उस अग्रहणशील घर या नगर को उसके परिणामों पर छोड़ रहे हैं, जिनके फल आखिरकार वे परमेश्वर से भुगतते।
Hence, shake off any fate-inspired passivity.
इसलिए, नियति से प्रेरित निष्क्रियता से पीछा छुड़ाइए।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में shake off के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

shake off से संबंधित शब्द

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।