स्पेनिश में referirse का क्या मतलब है?

स्पेनिश में referirse शब्द का क्या अर्थ है? लेख में स्पेनिश में referirse का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

स्पेनिश में referirse शब्द का अर्थ छूना, उल्लेख करना, चर्चा करना, संबंध, उल्लेख है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

referirse शब्द का अर्थ

छूना

(touch)

उल्लेख करना

(allude)

चर्चा करना

(relate)

संबंध

(concern)

उल्लेख

(refer)

और उदाहरण देखें

Isaías pasa a referirse al equipo bélico como algo que el fuego devora por completo: “Toda bota del que pisoteaba con estremecimientos y el manto revolcado en sangre hasta han llegado a ser para quemazón, como alimento para el fuego” (Isaías 9:5).
यशायाह अब बताता है कि युद्ध में इस्तेमाल होनेवाली हर चीज़ कैसे आग में भस्म कर दी जाएगी: “युद्ध में धप धप करने वाले प्रत्येक योद्धा के जूते, और खून में सने कपड़े जलाने के लिए आग का ईंधन ही होंगे।”
7 Como la semilla que se siembra es “la palabra del reino”, producir fruto debe referirse a difundir esa palabra, hablándola a otras personas.
७ क्योंकि बोया गया बीज “राज्य का वचन” है, सो फल लाने में उस वचन को फैलाना, दूसरों को यह बताना शामिल है।
2 Jesús habló del esclavo malo inmediatamente después de referirse al “esclavo fiel y discreto”.
2 “विश्वासयोग्य और बुद्धिमान दास” के बारे में समझाने के फौरन बाद, यीशु ने दुष्ट दास के बारे में बताया।
4 En la Biblia se utilizan las siguientes expresiones para referirse al Dios verdadero: “Dios Todopoderoso”, “Altísimo”, “Magnífico Creador”, “Magnífico Instructor”, “Señor Soberano” y “Rey de la eternidad”.
४ बाइबल में “सर्वशक्तिमान् ईश्वर,” “परमप्रधान,” “महान सृजनहार,” “महान उपदेशक,” “सर्वसत्ताधारी प्रभु,” और “सनातन राजा” जैसी अभिव्यक्तियों से सच्चे परमेश्वर की पहचान करायी गयी है।
La palabra griega que se traduce por “subordinados” puede referirse al esclavo que remaba en la hilera más baja de una gran embarcación.
यहाँ “सेवक” के लिए यूनानी भाषा में जिस शब्द का इस्तेमाल हुआ, उसका मतलब है, किसी बड़े जहाज़ के निचले हिस्से में पतवार चलानेवाला दास।
El término generación puede referirse al linaje, a los antecedentes de una persona.
शब्द “पीढ़ी” का मतलब वंश या घराना भी हो सकता है।
Allí Nicolás de Cusa empleó la grafía en latín Iehoua para referirse al nombre Jehová.
उस उपदेश का शीर्षक था, इन प्रिंसीपीओ एराट व्यरबूम (‘आदि में वचन था’)। उसमें कूसा के निक्लस ने ‘यहोवा’ के लिए लातिनी वर्तनी ‘ईओउआ’ इस्तेमाल किया।
Hasta suaviza la comparación de los gentiles con perros al referirse a ellos como “perritos”.
ग़ैर-इस्राएलियों का ज़िक्र “छोटे कुत्तों,” या कुत्ते के पिल्लों से करके, वह उनकी कुत्तों से की तुलना को कम कड़ा भी बनाते हैं।
b) ¿A qué suele referirse el libro de Daniel cuando dice que un monarca está “plantado” o “de pie”?
(ख) दानिय्येल की किताब में, जब किसी राजा के ‘उठने’ के बारे में कहा गया है तो उसका क्या मतलब है?
El término griego que se traduce “hipócrita” puede referirse a “un actor teatral”.
“कपटी” के लिए यूनानी शब्द “एक ऐसे कलाकार” के लिए इस्तेमाल होता है “जो किसी भूमिका को निभाता है।”
Es interesante notar que en el Salmo 49:4 se utiliza la misma palabra hebrea para referirse a preguntas importantes relacionadas con el pecado, la muerte y la redención.
गौर करने लायक बात यह है कि भजन ४९:४ में, पाप, मौत और छुटकारे के बारे में गुप्त या गंभीर सवालों के लिए इब्रानी भाषा का यही शब्द इस्तेमाल किया गया है।
Han oído a los líderes mundiales usar ese término para referirse a una guerra nuclear en la que se usen todos los recursos.
उन्होंने विश्व नेताओं को सर्वव्यापी परमाणु युद्ध के संदर्भ में उस शब्द को इस्तेमाल करते हुए सुना है।
En Gran Bretaña, los medios de comunicación han popularizado el término “sleaze” (sórdido, turbio) para referirse a la falta de integridad moral.
ब्रिटेन में समाचार माध्यमों ने नैतिक खराई की कमी का वर्णन करने के लिए शब्द “स्लीज़” (नीचता) का प्रसार किया है।
El libro Word Pictures in the New Testament (Cuadros comunicados por palabras en el Nuevo Testamento), de Robertson, dice: “El uso de nombre (onoma) aquí es un uso común en la Septuaginta y en los papiros para referirse a poder o autoridad”.
रॉबर्टसन का वर्ड पिक्चर्स इन द न्यू टेस्टामेन्ट कहता है: “यहाँ नाम (ओनोमा) का प्रयोग सेप्टुआजिन्ट और पपाइरस में सत्ता या अधिकार के लिए एक सामान्य प्रयोग है।”
El apóstol Pedro dijo algo parecido al referirse a “los cielos y la tierra que existen ahora”, los cuales están “guardados para fuego y están en reserva para el día del juicio y de la destrucción de los hombres impíos”.
प्रेरित पतरस ने “वर्तमान काल के आकाश और पृथ्वी” का ज़िक्र करते समय समान शब्दों का इस्तेमाल किया जो “इसलिये रखे हैं, कि जलाए जाएं; और वह भक्तिहीन मनुष्यों के न्याय और नाश होने के दिन तक ऐसे ही रखे रहेंगे।”
Diana explica: “Sabía que ese versículo no podía referirse únicamente a que Dios nos da una casa literal donde vivir.
वह कहती है, “मैं जानती थी कि शास्त्र की इस बात का यह मतलब नहीं कि आज ही मुझे घर-परिवार मिल जाएगा, बल्कि यह है कि यहोवा मुझे सच्चे दोस्त देगा, जो उससे प्यार करते हैं।
En la Biblia se emplea de vez en cuando el término “incrédulo” para referirse a los no cristianos.
बाइबल में पद “अविश्वासी” को कभी-कभी ग़ैर-मसीहियों के बारे में बताने के लिए प्रयोग किया गया है।
Algunas obras utilizan el término nuez para referirse al coco.
हालाँकि कुछ देशों में नारियल को काष्ठफल नहीं माना जाता, लेकिन कई किताबों में इस फल के बीज को काष्ठफल कहा गया है।
La palabra hebrea que se traduce “doncella” en Isaías 7:14 puede referirse tanto a una mujer casada como a una virgen.
यशायाह 7:14 में जिस इब्रानी शब्द का अनुवाद “कुमारी” किया गया है, वह शब्द कुँवारी या शादीशुदा स्त्री दोनों के लिए इस्तेमाल किया जा सकता है।
¿No podría Jesús haber utilizado esa expresión para referirse a cualquier cristiano que nutriera espiritualmente a sus hermanos?
क्या यीशु के कहने का यह मतलब था कि यह दास ऐसा कोई भी मसीही हो सकता है, जो अपने भाइयों को आध्यात्मिक खुराक देकर उनका विश्वास मज़बूत करता है?
¿Qué significa la palabra hebrea que se traduce “gloria”, y a qué debería referirse cuando se atribuye a Dios?
जिस इब्रानी शब्द का अनुवाद “महिमा” किया गया है, उसका मतलब क्या है, और यहोवा के मामले में यह क्या दर्शाता है?
La palabra griega que en este texto se traduce “ser llevados”, fé·ro, se utiliza de otra forma en Hechos 27:15, 17 para referirse a un barco que el viento arrastra.
यूनानी शब्द फॆरो को, जिसे यहाँ “उभारे जाकर” अनुवाद किया गया है, प्रेरितों २७:१५, १७ में एक अन्य रूप में एक ऐसे जहाज़ का वर्णन करने के लिए इस्तेमाल किया गया है जिसको हवा बहा ले जाती है।
7 Jehová pasa entonces a referirse al acto de adoración más íntimo y personal.
7 अब यहोवा उपासना के उस काम का ज़िक्र करता है जो सभी पहलुओं से ज़्यादा निजी और गहरा होता है।
Al parecer tenía algún conocimiento del Dios de Israel, pero no lo suficiente como para decir “mi Dios” al referirse a Jehová.
ऐसा लगता है कि वह इसराएल के परमेश्वर के बारे में थोड़ा-बहुत जानती थी, लेकिन इस हद तक नहीं, कि यहोवा का ज़िक्र करते हुए वह उसे “मेरा परमेश्वर” कहकर पुकारे।
El término griego se usaba para referirse a los soldados que no guardaban la formación o que eran indisciplinados, así como a los estudiantes que faltaban a clase.
यहाँ इस्तेमाल किया गया यूनानी शब्द उन सैनिकों के लिए इस्तेमाल किया जाता था जो अनुशासन और कानून-व्यवस्था का पालन नहीं करते थे, और ऐसे शरारती बच्चों के लिए इस्तेमाल किया जाता था जो स्कूल से बंक मारते थे।

आइए जानें स्पेनिश

तो अब जब आप स्पेनिश में referirse के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप स्पेनिश में नहीं जानते हैं।

स्पेनिश के अपडेटेड शब्द

क्या आप स्पेनिश के बारे में जानते हैं

स्पैनिश (स्पेनिश), जिसे कैस्टिला भी कहा जाता है, रोमांस भाषाओं के इबेरियन-रोमांस समूह की एक भाषा है, और कुछ स्रोतों के अनुसार दुनिया में चौथी सबसे आम भाषा है, जबकि अन्य इसे दूसरी या तीसरी सबसे आम भाषा के रूप में सूचीबद्ध करते हैं। . यह लगभग 352 मिलियन लोगों की मातृभाषा है, और 417 मिलियन लोगों द्वारा बोली जाती है जब इसके वक्ताओं को एक भाषा के रूप में जोड़ा जाता है। उप (1999 में अनुमानित)। स्पेनिश और पुर्तगाली में बहुत समान व्याकरण और शब्दावली है; इन दोनों भाषाओं की समान शब्दावली की संख्या 89% तक है। स्पेनिश दुनिया भर के 20 देशों की प्राथमिक भाषा है। यह अनुमान लगाया गया है कि स्पेनिश बोलने वालों की कुल संख्या 470 और 500 मिलियन के बीच है, जो इसे देशी वक्ताओं की संख्या के हिसाब से दुनिया में दूसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा बनाती है।