Apa yang dimaksud dengan 固有名詞 dalam Jepang?

Apa arti kata 固有名詞 di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 固有名詞 di Jepang.

Kata 固有名詞 dalam Jepang berarti nama diri. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 固有名詞

nama diri

noun (kata benda yang merujuk kepada entitas tertentu)

彼らの説はおおかた言語上の類似性,とりわけ固有名詞の類似性に基づいています。
Teori mereka sebagian besar didasarkan atas persamaan linguistik, khususnya berkenaan dengan nama diri.

Lihat contoh lainnya

Google でお支払いを処理するため、銀行の振込用紙に固有の照会番号を記入していただく必要があります。
Untuk memproses pembayaran, Anda harus menyertakan nomor referensi unik pada formulir transfer bank Anda.
ルツは,多くの異国人のように「神」という一般的な称号だけを用いるのではなく,神の固有の名エホバも用いています。「
Patut diperhatikan, Rut tidak sekadar menggunakan gelar ”Allah”, seperti yang mungkin dilakukan banyak penduduk asing; ia juga menggunakan nama pribadi Allah, yakni Yehuwa.
老化について」という本は,「人がより高い価値観,特に信仰固有の力を得られるなら,より耐えやすくなるのは言うまでもない。
Buku On Growing Old berkata, ”Sudah jelas bahwa jika seseorang telah memiliki akses terhadap nilai-nilai yang lebih tinggi dan khususnya kepada kekuatan yang adalah sifat dari iman, ia akan lebih sanggup bertahan . . .
これらのテクニックは、実質的に固有または価値あるコンテンツをユーザーに提供するものではないため、Google のウェブマスター向けガイドライン(品質に関するガイドライン)に違反する行為です。
Semua teknik ini tidak memberikan konten yang cukup unik atau bernilai bagi pengguna, dan melanggar Pedoman Webmaster kami.
爪床の隆起は各人に固有のもので,身元確認の手段として使うこともできます。
Setiap orang memiliki alur yang unik dan dapat berfungsi sebagai jati diri.
この語は,字義通りには「合唱指揮者」を意味する名詞(コーレゴス)から来ています。
Kata ini berasal dari kata benda (kho·re·gosʹ) yang secara harfiah berarti ”pemimpin suatu paduan suara”.
サム一 24:2)一部の学者は,これを「野やぎの岩」(聖ア,エルサレム,改標)という固有名詞とみなし,今日でもエン・ゲディ地方で見られるように,やぎが群れ集ったと思われる特定の場所を指していると考えています。
(1Sam 24:2) Menurut beberapa pakar, ungkapan ini adalah nama diri, ’Gunung Batu Kambing Hutan’ (TB, AT, JB, RS), yaitu sebuah lokasi tempat kambing-kambing biasanya berkumpul, seperti halnya pada zaman modern di wilayah En-gedi.
用いられているおもなヘブライ語動詞はナーハル(名詞,ナハラー)です。
Kata kerja utama dalam bahasa Ibrani yang digunakan ialah na·khalʹ (kata benda, na·khalahʹ).
注: アプリにはそれぞれ固有の設定があります。
Catatan: Setiap aplikasi memiliki setelannya sendiri.
ギリシャ語の冠詞は英語のように実名詞だけでなく,不定詞,形容詞,副詞,句,節,および文全体をさえ際立たせるために使われています。
Artikel dalam bahasa Yunani digunakan bukan hanya untuk membatasi nominal, seperti dalam bahasa Inggris, melainkan juga digunakan bersama infinitif, adjektiva, adverbia, frasa, klausa, dan bahkan seluruh kalimat.
たとえば、次のようなカテゴリ固有の機能があります。
Berikut beberapa contoh fitur khusus kategori:
設定には、現在選択されている手法に固有のフィルタやその他のオプションも含まれます。
Setelan juga menyertakan filter dan opsi konfigurasi lainnya yang khusus untuk teknik saat ini.
Management API を使用してデータをインポートするには、固有のデータセット ID (以前のカスタム データ ソース ID)が必要です。
Mengimpor data melalui API Pengelolaan memerlukan ID Kumpulan Data yang unik (sebelumnya disebut ID Sumber Data Khusus).
ここでは、すべての画像で class 属性値に Gallery を設定し、それぞれの画像に固有の ID 属性値を使用している場合を例に説明します。
Untuk contoh ini, setiap gambar memiliki nilai atribut class dari gallery dan atribut ID unik untuk setiap gambar:
ヘブライ語のバルカーニーム(おどろ)を,アラビア語の同族の名詞で表わされている植物,Centaurea scopariaと同定する学者たちもいます。 それはとげの多い頭状花を持つ,あざみに似た,ごくありふれた植物です。
Beberapa pakar menganggap istilah Ibrani bar·qanimʹ (onak-onak) sama dengan kata yang ditunjukkan oleh kata benda yang berkerabat dalam bahasa Arab, yakni Centaurea scoparia, tanaman mirip rumput duri biasa yang memiliki bulir-bulir berduri.
神の固有の名にかかわる事柄は,決してどうでもよいことではありません。
Isu tentang nama pribadi-Nya bukanlah soal sepele bagi-Nya.
聖書筆者は,「助け手」と訳されているヘブライ語の名詞(エーゼル)をしばしば神について用いています。
Para penulis Alkitab sering kali menerapkan kepada Allah kata benda bahasa Ibrani (ʽeʹzer) yang diterjemahkan ”penolong”.
実際,「新世界訳」は神の固有の名エホバを7,000回以上用いています。
Ya, Terjemahan Dunia Baru menggunakan nama pribadi Allah, Yehuwa, lebih dari 7.000 kali.
ヨハネ 1:42)「ケファ」は「石」もしくは「岩」という意味の普通名詞であり,明らかにイエスの言葉は預言的なものでした。
(Yohanes 1:42) ”Kefas” adalah kata benda umum yang artinya ”batu”, atau ”batu karang”.
翻訳の際にこのように冠詞を挿入することにより,名詞の特徴や特質が明示されます。
Sisipan kata sandang ini dalam terjemahan menunjukkan ciri atau sifat kata bendanya.
忍耐」に相当するギリシャ語の名詞(ヒュポモネー)は30回以上出て来ます。
Kata kerja Yunani untuk ”ketekunan” (hy·po·mo·neʹ) muncul lebih dari 30 kali.
トランザクション固有の値を設定する場合は、ウェブ開発者に依頼して、コンバージョン トラッキング タグに含まれる google_conversion_value 変数にトランザクション固有の値を統合する必要があります。
Menyiapkan nilai khusus transaksi memerlukan dukungan pengembang web, seseorang yang mampu mengintegrasikan nilai khusus transaksi dengan variabel google_conversion_value dalam tag pelacakan konversi.
神の固有の名は聖書全体で7,000回ほど出てきます。
Nama pribadi Allah muncul sekitar 7.000 kali dalam Alkitab.
correlator 値は同じページに掲載されるすべての広告に共通で、ページビューごとに固有です。
Korelator ini biasanya digunakan untuk semua iklan di halaman, namun bersifat unik di tampilan halaman.
しかし,聖書のヘブライ語には確かに抽象名詞が幾つかあります。
Namun, jelas ada nomina abstrak dalam bahasa Ibrani Alkitab.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 固有名詞 di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.