Apa yang dimaksud dengan ほいほい dalam Jepang?

Apa arti kata ほいほい di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan ほいほい di Jepang.

Kata ほいほい dalam Jepang berarti memanjakan, bersedia, tepat, sanggup, dengan mudah. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata ほいほい

memanjakan

(to pamper)

bersedia

(willingly)

tepat

(readily)

sanggup

(willingly)

dengan mudah

(readily)

Lihat contoh lainnya

32 そこで 捕 虜 りょ たち は、 彼 かれ ら の 叫 さけ び 声 ごえ を 聞 き いて 勇 いさ み 立 た ち、わたしたち に 対 たい して 暴 ぼう 動 どう を 起 お こし ました。
32 Dan terjadilah bahwa para tahanan kami mendengar seruan mereka, yang menyebabkan mereka memperoleh keberanian; dan mereka bangkit dalam pemberontakan melawan kami.
中には損失を被るよりはむしろ約束をごにする人もいます。
Ada yang tidak menepati janji mereka karena tidak ingin rugi.
3 その 1 目 め は 燃 も える 炎 のお の よう で あり、その 頭髪 とうはつ は 清 きよ らか な 雪 ゆき の よう に 白 しろ く、その 2 顔 かお は 太陽 たいよう の 輝 かがや き に 勝 まさ って 光 ひか り 輝 かがや いて いた。 また、その 3 声 こえ 、すなわち 4エホバ の 声 こえ は 大水 おおみず の 奔流 ほんりゅう の とどろき の よう で、この よう に 言 い われた。
3 aMata-Nya bagaikan nyala api; rambut kepala-Nya putih bagaikan salju murni; bair muka-Nya bersinar melebihi kecemerlangan matahari; dan csuara-Nya bagaikan bunyi deru perairan luas, bahkan suara dYehova, memfirmankan:
これ は ニーファイ 人 じん の 知 ち 恵 え で あった。 レーマン 人 じん は 彼 かれ ら の 敵 てき で あった ので、 彼 かれ ら は あらゆる 方面 ほうめん で 苦 く 難 なん を 受 う ける こと の ない よう に し、また どこ へ で も 思 おも う まま に 逃 に げて 行 い く 先 さき を 確 かく 保 できる よう に した の で ある。
Sekarang, inilah kebijaksanaan dalam diri orang-orang Nefi—karena orang-orang Laman adalah musuh bagi mereka, mereka tidak akan membiarkan kesengsaraan mereka pada setiap sisi, dan juga agar mereka boleh memiliki suatu kawasan ke mana mereka boleh melarikan diri, menurut hasrat mereka.
で な い とこ いつ に 殺 さ れ る い !
Aku bercanda soal kaki palsunya.
35 それ は、 彼 かれ ら が あまり に も この 1 世 よ の もの に 執着 しゅうちゃく し、 人 ひと の 2 誉 ま れ を 得 え る こと を 望 のぞ んで いる ため に、 次 つぎ の よう な 一つ の 教訓 きょうくん を 学 まな ばない から で ある。
35 Karena hati mereka melekat sedemikian besarnya pada apa yang dari adunia ini, dan menginginkan bkehormatan manusia, sehingga mereka tidak belajar satu pelajaran ini—
16 それでも,民の心の中に敬虔な恐れを入れるというエホバの約束は,ごにされたわけではありません。
16 Namun, janji Yehuwa untuk menaruh rasa takut yang saleh dalam hati umat-Nya tidak gagal.
27 あなた は 自 じ 分 ぶん の 持 も って いる もの を 保 存 ぞん する よう に 1 努 つと めて、 賢 かしこ い 2 管 かん 理 り 人 にん と なる よう に しなければ ならない。 それ は 主 しゅ なる あなた の 神 かみ から の 無 む 償 しょう の 賜物 たまもの で あり、あなた は その 管 かん 理 り 人 にん だから で ある。
27 Engkau hendaknya atekun dalam melindungi apa yang engkau miliki, agar engkau boleh menjadi bpetugas pengawasan yang bijak; karena itu adalah karunia cuma-cuma dari Tuhan Allahmu, dan engkau adalah petugas pengawasan-Nya.
ひどく傷を負い,おびただしく血を流していた兄弟たちは,そのまま死ぬものとほっておかれました。
Dalam keadaan luka parah dan berlumuran darah, mereka dibiarkan begitu saja.
問題をほっておいてはなりません」と言っています。
Anda tidak boleh membiarkan masalahnya berlarut-larut,” katanya.
15 レーマン 人 じん は 彼 かれ ら の 命 いのち を 助 たす け、 彼 かれ ら を 捕 虜 りょ に して ニーファイ の 地 ち へ 連 つ れ 戻 もど した。 そして、ノア 王 おう を レーマン 人 じん の 手 て に 引 ひ き 渡 わた す こと、また 彼 かれ ら が 所 しょ 有 ゆう する もの の 半分 はんぶん 、 金 きん や 銀 ぎん や すべて の 貴 き 重 ちょう な 品々 しなじな の 半分 はんぶん を 渡 わた す こと を 条 じょう 件 けん として、 彼 かれ ら が その 地 ち を 所 しょ 有 ゆう する こと を 許 ゆる した。 この よう に して、 彼 かれ ら は 毎年 まいとし 、レーマン 人 じん の 王 おう に 貢 みつ ぎ 物 もの を 納 おさ める こと に なった の で ある。
15 Oleh karena itu orang-orang Laman membiarkan mereka hidup, dan membawa mereka tertawan dan membawa mereka kembali ke tanah Nefi, dan mengabulkan bagi mereka bahwa mereka boleh menguasai tanah itu, dengan syarat bahwa mereka akan menyerahkan Raja Nuh ke dalam tangan orang-orang Laman, dan menyerahkan harta milik mereka, bahkan setengah dari segala yang mereka miliki, setengah dari emas mereka, dan perak mereka, dan segala benda berharga mereka, dan demikianlah mereka mesti membayar upeti kepada raja orang-orang Laman dari tahun ke tahun.
わたしたち の 手 て を 伸 の べ、わたしたち の 内 うち に ある 1 神 かみ の 力 ちから を 行 こう 使 し して、 彼 かれ ら を 炎 のお から 救 すく い 出 だ し ましょう」と 言 い った。
Oleh karena itu marilah kita mengulurkan tangan kita, dan mengerahkan akuasa Allah yang ada dalam diri kita, dan menyelamatkan mereka dari nyala api.
いや 違 う ーら ジュリー
Aku mau permintaan maafmu.
そうした生徒はほっておかれます。
Mereka tidak terperhatikan.
ぉ 、 面白 い の か ?
Oh, itu lucu?
ほっ と い て く れ !
Aku bilang pergi sana!
11 そして、 主 しゅ なる わたしたち の 神 かみ は、わたしたち を 救 すく う と いう 保 証 しょう を 与 あた えて ください ました。 わたしたち の 霊 れい に 平安 へいあん を 告 つ げ、わたしたち に 大 おお いなる 信 しん 仰 こう を 授 さず け、また 主 しゅ に よって 解 かい 放 ほう される と いう 望 のぞ み を わたしたち に 抱 いだ かせて くださった の です。
11 Ya, dan terjadilah bahwa Tuhan Allah kami mengunjungi kami dengan kepastian bahwa Dia akan membebaskan kami; ya, sedemikian rupa sehingga Dia memfirmankan kedamaian pada jiwa kami, dan memberikan kepada kami iman yang besar, dan menyuruh kami agar kami hendaknya berharap demi pembebasan kami di dalam Dia.
14 そして 彼 かれ ら は、さらに テアンクム の 町 まち に 向 む かって 進 しん 軍 ぐん し、その 町 まち から 民 たみ を 追 お い 払 はら い、 女 おんな 子 こ 供 ども を 大 おお 勢 ぜい 捕 虜 りょ に し、 自 じ 分 ぶん たち の 1 偶 ぐう 像 ぞう の 神 かみ に いけにえ として ささげた。
14 Dan mereka juga berbaris maju menuju Kota Teankum, dan menghalau penghuninya ke luar darinya, dan membawa banyak tahanan baik wanita maupun anak, dan mempersembahkan mereka sebagai kurban pada aallah berhala mereka.
(例)子どもの時分はだれねぶったり(=舐めたり)してたなあ。
Demikian pula ketika anak-anak itu mulai menginjak masa remaja atau masa dewasa.
6 そして モロナイ は、レーマン 人 じん の 中 なか で 最強 さいきょう の 軍 ぐん 隊 たい の 一つ に 勝 しょう 利 り を 収 おさ め、また ニーファイ の 地 ち に おける レーマン 人 じん の 最 もっと も 堅 けん 固 ご な とりで の 一つ で ある ミュレク の 町 まち を 手 て に 入 い れた の で ある。 そして、 捕 虜 りょ を 抑 よく 留 りゅう する とりで も 一つ 築 きず いた の で あった。
6 Dan terjadilah bahwa Moroni telah demikian memperoleh suatu kemenangan atas salah satu pasukan terbesar orang Laman, dan telah mendapatkan kepemilikan atas Kota Mulek, yang adalah salah satu kubu terkuat orang Laman di tanah Nefi; dan demikianlah dia juga telah membangun sebuah kubu pertahanan untuk menahan para tahanannya.
口 を 閉じ ろ 、 あ 豚 め !
kau babi bodoh!
モバイル端末上でキーボードを使用してテキストを入力できるときは、音 声入 力も 可能 であ るこ とが と んど です 。
Anda dapat berbicara ke perangkat seluler untuk mengetik di sebagian besar tempat yang menggunakan keyboard.
32-35 主 しゅ は 戦 せん 争 そう を 定 さだ めて おられ、 悪 あく 人 にん が 悪 あく 人 にん を 殺 ころ す。 36-48 聖 せい 徒 と たち は シオン に 集 しゅう 合 ごう し、シオン を 築 きず き 上 あ げる ため に 金銭 きんせん を 提供 ていきょう しなければ ならない。 49-54 忠 ちゅう 実 じつ な 者 もの に は、 再臨 さいりん の 時 とき 、 復 ふっ 活 かつ の 時 とき 、 福 ふく 千 せん 年 ねん の 間 あいだ に 数々 かずかず の 祝 しゅく 福 ふく が 与 あた えられる こと が 保 証 しょう される。 55-58 今 いま は 警 けい 告 こく の 時 とき で ある。 59-66 権能 けんのう を 持 も たず に 主 しゅ の 名 な を 使 つか う 者 もの たち が、 御 み 名 な を みだり に 唱 とな えて いる。
1–6, Suatu hari kemurkaan akan datang ke atas yang jahat; 7–12, Tanda-tanda datang melalui iman; 13–19, Para pezina dalam hati akan menyangkal iman dan dicampakkan ke dalam danau api; 20, Yang setia akan menerima warisan di atas bumi yang diubah rupa; 21, Sebuah catatan lengkap tentang peristiwa-peristiwa di atas Gunung Perubahan Rupa belum diungkapkan; 22–23, Yang patuh menerima misteri-misteri kerajaan; 24–31, Warisan di Sion mesti dibeli; 32–35, Tuhan menetapkan peperangan, dan yang jahat membunuh yang jahat; 36–48, Para Orang Suci mesti berkumpul ke Sion dan menyediakan uang untuk membangunnya; 49–54, Berkat-berkat diyakinkan bagi yang setia pada Kedatangan Kedua, dalam Kebangkitan, dan selama Milenium; 55–58, Inilah suatu hari peringatan; 59–66, Nama Tuhan digunakan dengan sia-sia oleh mereka yang menggunakannya tanpa wewenang.
5 わたし は また、 後 のち に この 版 はん を 1 造 つく った いきさつ を 述 の べる ので、 見 み よ、 今 いま は わたし が これまで 話 はな した こと に 従 したが って 書 か き 進 すす める。 わたし が こう する の は、より 神聖 しんせい な 事 こと 柄 がら が 2 保 存 ぞん されて、それ が 民 たみ に とって 知 ち 識 しき と なる よう に したい と 思 おも う から で ある。
5 Dan sebuah laporan tentang apembuatanku akan lempengan-lempengan ini akan diberikan setelah ini; dan kemudian, lihatlah, aku meneruskan menurut apa yang telah aku ucapkan; dan ini aku lakukan agar apa yang lebih sakral boleh bdisimpan untuk pengetahuan bangsaku.
28 さて、この よう に 味 み 方 かた の 負 ふ 傷 しょう 兵 へい の 世 せ 話 わ を 終 お え、 味 み 方 かた の 死 し 者 しゃ と 多 おお く の レーマン 人 じん の 死 し 者 しゃ を 葬 ほうむ り 終 お えた 後 のち 、わたしたち は ギド に、 彼 かれ ら が ゼラヘムラ の 地 ち へ 連 つ れて 行 い った 捕 虜 りょ たち の こと を 尋 たず ね ました。
28 Dan sekarang, terjadilah bahwa setelah kami demikian mengurus orang kami yang terluka, dan telah menguburkan orang kami yang mati dan juga yang mati dari orang-orang Laman, yang ada banyak, lihatlah, kami bertanya kepada Gid mengenai para tahanan yang telah mulai mereka bawa ke tanah Zarahemla bersamanya.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti ほいほい di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.