Apa yang dimaksud dengan 注意を促す dalam Jepang?

Apa arti kata 注意を促す di Jepang? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan 注意を促す di Jepang.

Kata 注意を促す dalam Jepang berarti memaklumkan, memublikasikan, mengiklankan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata 注意を促す

memaklumkan

verb

memublikasikan

verb

mengiklankan

verb

Lihat contoh lainnya

もりに言及している箇所はヨブ 41章7節だけですが,この聖句は,普通のもりでも突き刺せない,レビヤタン(ワニ)のよろいかぶとのような皮膚に注意を引いています。
Harpun hanya disebutkan di Ayub 41:7, yang mengarahkan perhatian kepada sifat kulit Lewiatan (buaya) yang bagaikan baju perang, kebal terhadap tusukan harpun biasa.
このようにして犬は,あなたが主導権を握っていること,またいつ注意を向けるかはあなたが決めるのだということを学びます。
Dengan cara ini, anjing Anda belajar bahwa Andalah yang memimpin dan Andalah yang memutuskan kapan memberikan perhatian.
そうする時,自分の問題を考えずにいられ,より重要な事柄に注意を集中できるのです。
Dengan melakukan itu, pikiran mereka teralihkan dari problem dan mereka bisa berfokus pada hal-hal yang lebih penting. —Flp.
6 諸国民の血の罪に注意が向けられています。
6 Perhatian diarahkan kepada utang darah bangsa-bangsa.
教義について証を述べる。 クラスの最後だけでなく,御霊に促されたときはいつでも証する。
Berikan kesaksian Anda tentang ajaran—pada akhir kelas dan kapan pun Roh mendorong Anda.
エホバと同様,人々が王国の知らせに注意を向けて「生きつづける」ことを願っています。(
Seperti Yehuwa, kita sangat ingin agar orang-orang memperhatikan berita kita dan ”tetap hidup”.
3 自分を吟味する: イエスは,「自分自身に注意を払いなさい」とも警告されました。(
3 Menyelidiki Diri Kita: Yesus juga memperingatkan, ”Perhatikanlah dirimu sendiri.”
わたしの祈りの声に注意を払ってくださった」と書いた詩編作者と同じような気持ちを言い表わすことができるでしょう。 ―詩編 10:17; 66:19。
Maka, kita pun akan dapat mengungkapkan perasaan seperti sang pemazmur yang menulis, ”Sesungguhnya Allah telah mendengar; Ia telah memperhatikan doa yang kuucapkan.”—Mazmur 10:17; 66:19.
ロ)「多くの日の後に」,どのように「高みの軍隊」に注意が向けられると考えられますか。(
(b) Kemungkinan besar, bagaimana ”lama setelah itu” perhatian diarahkan kepada ”bala tentara tempat tinggi”?
子どもを懲らしめる際,母親は時には,子どもの注意をひくために何か前置きを述べてから,自分の意見を話す場合があります。
Seorang ibu yang mengoreksi anaknya akan kadang-kadang mendahului kata-katanya dengan mengucapkan sesuatu untuk menarik perhatian anak itu.
翌年,再び大工の仕事をするためではなく,会堂で宣べ伝えるためナザレに戻ったイエスは,ご自分のうちにイザヤの預言が成就したことに注意を引きました。
Pada tahun berikutnya, tatkala Yesus kembali ke Nazaret, bukan untuk melakukan pekerjaan pandai kayu lagi, melainkan untuk memberitakan di dalam rumah ibadat mereka, ia menarik perhatian kepada penggenapan nubuat Yesaya dalam dirinya.
ローマ 12:2。 コリント第二 6:3)過度にくだけた,また体にぴったりつきすぎる服は,わたしたちの携えている音信から人々の注意をそらしてしまう恐れがあります。
(Roma 12:2; 2 Korintus 6:3) Pakaian yang terlalu santai atau ketat dapat mengalihkan perhatian dari berita kita.
イスラエル国民は,物質的な必要に注意を向けるあまり霊的な活動を締め出す,ということがあってはなりませんでした。
Bangsa Israel tidak boleh membiarkan upaya untuk memenuhi kebutuhan jasmani menggeser perhatian yang seharusnya diberikan kepada kegiatan rohani.
ノアの時代と同じように,大多数の人々は『注意しない』のです。(
Seperti pada zaman Nuh, mayoritas terbesar ”tidak memperhatikan”.
販売店の人から,整備が必要なだけですよ,と言われたなら注意してください。
Hendaklah berhati-hati jika penjualnya mengatakan bahwa mesin ini hanya perlu disetel kembali.
* 生徒は,教化され,学んだ原則を行動に表す促しを感じているだろうか。
* Apakah para siswa diteguhkan dan apakah mereka merasa diilhami untuk bertindak menurut asas yang telah mereka pelajari?
同様に,今日のクリスチャンの任命された長老たちも,重大な問題について注意を喚起されたなら,必要な措置を取ることを遅らせてはなりません。
Demikian pula, para penatua Kristen yang terlantik dewasa ini hendaknya tidak menunda-nunda dalam mengambil langkah-langkah yang diperlukan apabila masalah-masalah serius dibawa kepada perhatian mereka.
4 今なぜ急を要するか: わたしたちの偉大な教訓者は,今の時代の意味に注意を喚起しています。
4 Mengapa Mendesak Sekarang: Instruktur Agung kita memperingatkan kita akan makna masa kita hidup sekarang ini.
質問タイプが違うと、得られる回答が変わる場合があることにご注意ください。
Perhatikan bahwa jenis pertanyaan tertentu akan menyampaikan arti yang berbeda.
お分かりのように、左側では RTPJの活動が非常に弱く 彼女の無実の信念にはあまり注意を払わずにいるので 事故に対してより大きく責めを受けるべきと言っています
Apa yang Anda lihat adalah, pada sisi kiri, ketika hanya terdapat sedikit sekali aktifitas pada bagian otak ini, orang sedikit memberikan perhatian kepada apa yang Grace yakini dan berkata bahwa Grace pantas dipersalahkan jika terjadi kecelakaan.
キリストの言葉を守ってきたフィラデルフィア会衆は,持っているものをしっかり守りつづけるよう促される
Sidang Filadelfia, yang telah memperhatikan firman Kristus, didesak untuk terus berpegang erat pada apa yang dimilikinya
質問は子供たちの注意を引き,福音の原則への理解を増します(『歌集』149参照)。
Pertanyaan menolong memfokuskan pendengaran anak-anak dan meningkatkan pemahaman mereka tentang asas-asas Injil (lihat BNA, 149).
2 「神の公正」地域大会において,今日親と若者たちが必要としている防御手段に注意が向けられました。
2 Pada Pesta Distrik ”Keadilan Ilahi”, perhatian diberikan kpd perlengkapan senjata yg dibutuhkan oleh para orangtua dan kaum muda dewasa ini.
それでも,証人たちはどこに行っても,この記事の囲み記事に示されているように,聖書に基づく希望に注意を集中しました。
Namun, di mana pun berada, mereka memusatkan perhatian pada harapan Alkitab mereka, sebagaimana diperlihatkan dalam kotak sisipan.
地域防犯活動というのは,人々に互いの安全に注意してもらうということです。
”Neighborhood watch berarti mengajak orang-orang untuk saling menjaga.

Ayo belajar Jepang

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti 注意を促す di Jepang, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Jepang.

Apakah Anda tahu tentang Jepang

Bahasa Jepang adalah bahasa Asia Timur yang dituturkan oleh lebih dari 125 juta orang di Jepang dan diaspora Jepang di seluruh dunia. Bahasa Jepang juga menonjol karena umumnya ditulis dalam kombinasi tiga tipografi: kanji dan dua jenis kana onomatopoeia termasuk hiragana dan katakana. Kanji digunakan untuk menulis kata-kata Cina atau kata-kata Jepang yang menggunakan kanji untuk mengungkapkan makna. Hiragana digunakan untuk merekam kata-kata asli Jepang dan elemen tata bahasa seperti kata kerja bantu, kata kerja bantu, akhiran kata kerja, kata sifat... Katakana digunakan untuk menuliskan kata-kata asing.