Hvað þýðir abordar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins abordar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota abordar í Portúgalska.
Orðið abordar í Portúgalska þýðir lenda, byrja, landa, ávarpa, nálgast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins abordar
lenda(approach) |
byrja(approach) |
landa(address) |
ávarpa(address) |
nálgast(approach) |
Sjá fleiri dæmi
Para o professor: Este capítulo provavelmente tem mais material do que você conseguirá abordar em classe. Fyrir kennara: Í þessum kafla er líklega meira efni en þið komist yfir í kennslustundinni. |
Nunca conseguia abordar outros para iniciar uma conversa.” Ég gat aldrei snúið mér að öðrum til að koma af stað samræðum við þá.“ |
A perspectiva dela será muito útil quando o conselho da ala abordar uma questão que afete as crianças da unidade. Yfirsýn hennar er gagnleg þegar deildarráðið íhugar málefni sem tengjast börnum í deildinni. |
Que tipo de coisa gostaria de abordar em seguida? Hvaða málefni vildirðu glíma við næst? |
O grande motivo pelo qual decidi abordar esse assunto são as coisas que tenho aprendido a respeito da preocupação, da angústia e mesmo da culpa que muitos missionários sentem por terem sido redesignados para outro campo de trabalho durante seu serviço. Ein aðal ástæðan fyrir því að ræða þetta mál er að ég hef séð í gegnum tíðina, þær áhyggjur, kvíða og jafnvel sektarkennd sem margir trúboðar upplifa þegar þeir þurfa, vegna ýmissra ástæðna, að vera færðir í önnur verkefni á meðan á trúboði þeirra stendur. |
Se a pessoa acha difícil entender ou aplicar certo conselho bíblico, talvez seja preciso abordar o assunto em mais de uma ocasião. Þú gætir þurft að vekja máls á einhverju oftar en einu sinni ef einhver á erfitt með að skilja ráðleggingar Biblíunnar eða fara eftir þeim. |
E eles não usavam meios-termos ao abordar esses problemas. — 1 Coríntios 1:10-13; 5:1-13. Þeir töluðu ekki undir rós þegar þeir tóku á þessum vandamálum. — 1. Korintubréf 1: 10-13; 5: 1-13. |
Se a pergunta abordar um assunto que preocupa muitas pessoas, provavelmente terão ótimos resultados no ministério de campo. Með því að spyrja um eitthvað sem er mörgum ofarlega í huga er næstum öruggt að maður á fyrir sér ánægjulega stund í boðunarstarfinu. |
Por exemplo, ao abordar uma pessoa, procure indícios sobre sua cultura, seus interesses ou sua família. Þegar við tökum fólk tali skulum við vera vakandi fyrir vísbendingum um áhugamál þess, fjölskylduhagi og uppruna. |
Quero abordar cada uma delas. Ég ætla að ræða um hverja þeirra. |
2 Cooperação: Ao trabalhar nas ruas ou dar testemunho informal, o publicador pode abordar qualquer pessoa, incluindo as que talvez falem outro idioma, e oferecer publicações no idioma de preferência dela. 2 Góð samvinna: Þegar boðberi er í götustarfinu eða vitnar óformlega ætti hann óhikað að tala við hvern sem er, einnig þá sem tala annað tungumál, og bjóða viðmælandanum rit á því tungumáli sem hann vill lesa. |
Oro para que o Espírito Santo confirme a cada um de nós a veracidade dos princípios que vou abordar. Ég bið þess að heilagur andi muni staðfesta fyrir sérhverjum okkar sannleiksgildi þeirra reglna sem ég mun ræða um. |
Ao retornar, poderá abordar pontos específicos do capítulo 2 do livro. Þegar þú kemur aftur gætir þú talað um afmarkað efni í 17. kafla Sköpunarbókarinnar. |
Por isso é que você a colocou para me abordar no trem ontem à noite. Ūess vegna léstu hana tæla mig í lestinni í gær. |
Que tal preparar algo breve a dizer para iniciar uma conversa, tomando a iniciativa de abordar pessoas que parecem amistosas? Þú gætir búið þig undir að koma af stað samræðum og síðan tekið frumkvæðið og farið að tala við þá sem virðast vera vingjarnlegir. |
Suas ‘pronunciações são graciosas, temperadas com sal’, e ele usa de discernimento quanto a como abordar cada pessoa. Hann gætir þess að ‚mál hans sé ljúflegt og salti kryddað‘ og vegur og metur hvernig hann skuli haga orðum sínum við hvern og einn. |
Por exemplo, algumas famílias gostam de realizar sessões práticas ao abordar o “Plano para enfrentar a pressão de colegas”, nas páginas 132 e 133. Sumum fjölskyldum gæti til dæmis fundist gagnlegt að hafa verklegar æfingar þegar farið er yfir „Viðbrögð við hópþrýstingi“ á bls. 132 og 133. |
Gostaria de abordar a parábola contada pelo Salvador na qual um dono de terras “saiu de madrugada a assalariar trabalhadores”. Í dag ætla ég að ræða dæmisögu frelsarans um eigandann sem „sem gekk út árla morguns að ráða verkamenn.“ |
Ou então abordar as pessoas de maneiras diferentes por variar nossas apresentações. Við gætum líka gert starfið fjölbreyttara með því að nota mismunandi kynningarorð. |
2 Prepare-se para poder se sair bem: Quando você oferecer a brochura Deus Requer, tenha bem em mente o que quer abordar. 2 Undirbúðu þig til að ná árangri: Vertu búinn að ákveða hvað þú ætlar að ræða um þegar þú býður Kröfubæklinginn. |
Vou abordar três maneiras por meio das quais esse idioma pode ser preservado. Ég ætla að nefna þrjár leiðir til að varðveita þetta tungumál. |
As pessoas que agem sozinhas ou em grupos reunidos para fins específicos nem sempre conseguem prover meios na escala necessária para abordar problemas maiores. Fólk sem starfar eitt eða í litlum átakshópum getur ekki alltaf lagt til allt það sem nauðsynlegt er fyrir umfangsmeiri verkefni. |
Desejo abordar outro modo que pode instilar-nos confiança e fé. Mig langar að nefna aðra leið sem getur aukið okkur sjálfstraust og trú. |
Identifique os pontos principais que precisa abordar a fim de abranger o tema e alcançar seu objetivo. Komdu auga á aðalatriðin sem þú þarft að fjalla um til að vinna úr stefinu og ná markmiði þínu með ræðunni. |
Procuro abordar as pessoas de modo descontraído, conversar com elas e ouvir seu ponto de vista.” — Daniel, de 75 anos, batizado em 1946. Ég reyni að vera rólegur í viðmóti, eiga samræður við fólk og hlusta á skoðanir þeirra.“ — Daniel, 75 ára; skírður 1946. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu abordar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð abordar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.