Hvað þýðir abrazo í Spænska?
Hver er merking orðsins abrazo í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota abrazo í Spænska.
Orðið abrazo í Spænska þýðir knús, faðmlag, faðmlög. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins abrazo
knúsnounneuter Dale un gran abrazo y un beso y dile que mamá la extraña. Gefđu henni kossa og knús frá mér og segđu henni ađ mamma sakni hennar. |
faðmlagnoun Sentí como si fuese un abrazo de nuestra hija. Mér fannst það sem faðmlag frá dóttur okkar. |
faðmlögnoun Al ir llegando los visitantes del extranjero, los saludos —principalmente por gestos y abrazos— hicieron de ese día especial de asamblea una ocasión muy especial. Móttökurnar sem erlendir mótsgestir fengu — aðallega látbragð og faðmlög — gerðu mótsdaginn mjög sérstakan. |
Sjá fleiri dæmi
Después de despedirse de su mamá con un abrazo, corrió hasta la parada del autobús. Eftir að hafa faðmað mömmu og kvatt hljóp hann að vagnskýlinu. |
Un abrazo sería algo... Knús væri reyndar... |
¡ A diferencia de ti, lo abrazo con orgullo! Ólíkt þér, fagna ég því með stolti. |
ALABANZA, encomio verbal por un trabajo bien hecho; palabras de agradecimiento por un buen comportamiento, acompañadas de amor, abrazos y expresiones faciales cariñosas. HRÓS — viðurkenning fyrir vel unnið verk; hrós fyrir góða hegðun samfara ást, faðmlögum og hlýlegum svipbrigðum. |
Necesito un abrazo de verdad. Ég ūarf almennilegt fađmlag. |
Papá se arrodilló y lo abrazó. Pabbi Magna kraup og faðmaði hann að sér. |
Cuando entró al cuarto, se le iluminó el rostro y me dio un abrazo. Þegar læknirinn kom inn í herbergið, lifnaði yfir henni og hún faðmaði mig að sér. |
¡ Danos un abrazo, Shrek! ¡ Máquina del amor! Fađmađu mig, Shrek, gamli ástarpungur. |
¿Y les expresa su cariño de otras formas: con jugueteos, caricias y abrazos? Og lætur þú í ljós hlýju þína á aðra vegu — með blíðlegum leik, uppörvandi snertingu og ástríku faðmlagi? |
Y esta noche, cuando todos se duerman rápido ¡ entraré por su ventana y les daré un fuerte abrazo! Og ūegar ūiđ sofniđ í kvöld skríđ ég inn um gluggann ykkar og gef ykkur öllum risa fađmlag! |
Agradezco a mi Padre Celestial las bendiciones y la felicidad que encontré por medio de las Escrituras, la oración, el Espíritu Santo y un padre terrenal digno que abrazó su papel como maestro principal del Evangelio para con sus hijos. Ég þakkaði himneskum föður fyrir blessanirnar og gleðina sem ég naut af ritningunum, bæninni, heilögum anda og verðugum jarðneskum föður, sem framfylgdi því hlutverki að vera helsti trúarkennari barna sinna. |
Jamás se ha muerto un niño por recibir abrazos y besos, pero sin ellos sus sentimientos sí pueden morirse.” Það hefur ekkert barn dáið úr faðmlögum og kossum — en án þeirra geta tilfinningar þeirra dáið.“ |
Quizás sea mediante pequeños obsequios de caridad que ejercen una gran influencia para bien: una sonrisa, un apretón de manos, un abrazo, tiempo para escuchar, una tierna palabra de aliento o un gesto de cariño. Þetta geta verið litlar kærleiksgjafir sem hafa mikil áhrif til góðs: Bros, handtak, faðmlag, tíma varið í að hlusta, blíðleg orð hvatningar eða tjáning umhyggju. |
Dame un abrazo. Knúsađu mig. |
Déle un abrazo breve y, a continuación, algo de comer y un encomio. Faðmaðu hann stutta stund og gefðu honum síðan gómsætan bita og hrós. |
Abrazo grupal. Samlokuknús. |
Beechum abrazó la religión hace poco Hér stendur að Beechum sé úr hópi endurborinna |
Por consiguiente, por respeto a los sentimientos de los que quieren ayudarle, sería mejor que se abstuviera de dar abrazos y besos y de otras muestras públicas de afecto. Þess vegna væri rétt af honum að virða tilfinningar annarra með því að eiga ekki frumkvæðið að því að sýna væntumþykju með faðmlögum eða kossum. |
Qué buen abrazo. Ūetta er mikiđ fađmlag. |
¿Y si me abrazo a ti y no te suelto nunca? Hvað ef ég held þér og sleppi aldrei? |
Allí se pusieron a predicarle a un grupo de mujeres, y una de ellas, Lidia, abrazó de inmediato la verdad (Hech. 16:12-15). Þeir vitnuðu fyrir hópi af konum og ein þeirra, Lýdía, tók fljótt við sannleikanum. — Post. 16: 12-15. |
Abraza el poder del anillo o abraza tu propia destrucción. Taktu á mķti mætti Hringsins eôa taktu á mķti eigin tortímingu. |
Liam, dale un abrazo a tu madre. Liam, fađmađu nú mömmu ūína. |
Brazos, tome su último abrazo! y, los labios, oh Las puertas de la respiración, sellado con un beso justo Handleggjum, taka síðustu faðma þína! og varir, ó þú dyrum andann, innsigla með réttlátum koss |
Por fin, a fuerza de tanto retorcerse, y reconvenciones fuerte e incesante en la unbecomingness de su abrazo un hombre compañero en ese tipo matrimonial de estilo, éxito en la extracción de un gruñido, y Actualmente, él se echó hacia atrás su brazo, se sacudió todo como un perro de Terranova sólo por el agua, y se sentó en la cama, tieso como una pica con el personal, me mira, y frotándose los ojos como si no todo recuerdo cómo llegó hasta allí, a través de una tenue conciencia de saber algo me parecía poco a poco amanecer por encima de él. Á lengd, með dint mikið wriggling og hávær og incessant expostulations á unbecomingness of faðmast hans náungi karla í því matrimonial konar stíl, ég tekist að útdráttur grunt og nú, dró hann til baka handlegg, hristi sig allan eins og Nýfundnaland hundur bara frá vatninu, og settist upp í rúminu, stífur eins og Pike- starfsfólk, horfa á mig, og nudda augun eins og hann gerði ekki alveg man hvernig ég kom til að vera þar, þótt lítil meðvitund um að vita eitthvað um mig virtist hægt lýst yfir honum. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu abrazo í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð abrazo
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.