Hvað þýðir arraigado í Portúgalska?

Hver er merking orðsins arraigado í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota arraigado í Portúgalska.

Orðið arraigado í Portúgalska þýðir rótgróinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins arraigado

rótgróinn

(deep-seated)

Sjá fleiri dæmi

Sabem que os problemas com que se confrontam “estão mais disseminados e mais profundamente arraigados do que há uma década”.
Þeir vita að vandamálin, sem við stöndum frammi fyrir, „eru mun útbreiddari og rótgrónari en þau voru fyrir einum áratug.“
Assim sendo, a pessoa que tem o hábito arraigado de ver pornografia abominável e sexualmente degradante, talvez já por um bom tempo — e não se arrepende nem muda de proceder —, não pode permanecer na congregação cristã.
Ef það yrði rótgróin venja hjá einhverjum að horfa á viðurstyggilegt og kynferðislega niðurlægjandi klám, og það stæði kannski um þó nokkurn tíma, og ef hann myndi ekki iðrast og snúa við ætti hann ekki lengur heima í kristna söfnuðinum.
(Lucas 22:24-27) Jesus tentara em diversas ocasiões ajudá-los a corrigir seu modo de pensar, mas essa atitude competitiva estava profundamente arraigada neles.
(Lúkas 22: 24-27) Jesús hafði við önnur tækifæri reynt að hjálpa þeim að leiðrétta hugsun sína en þessi samkeppnisandi var orðinn rótfastur í þeim.
Contudo, é necessário constante desenvolvimento espiritual para permanecermos ‘arraigados, edificados e estabilizados na fé’.
En áframhaldandi andlegur vöxtur er forsenda þess að vera ‚rótfestur, uppbyggður og staðfastur í trúnni.‘
Se tomarmos uma decisão condizente, evidenciaremos estar realmente arraigados em Cristo.
Ef við tökum ákvörðun samkvæmt því erum við að sýna að við séum virkilega rótfest í Kristi.
Isso pode transformar-se em crença bem arraigada — que poderá causar todo tipo de dano, pelo resto da vida.
Þessi hugsun getur orðið að bjargfastri trú sem getur valdið alls konar tjóni það sem eftir er ævinnar.
12 Até mesmo os opositores ao cristianismo reconheceram que a palavra de Deus se havia arraigado em todo o Império Romano.
12 Andstæðingar kristninnar viðurkenndu jafnvel að orð Guðs hefði fest rætur út um gervallt Rómaveldi.
Ódios arraigados, reprimidos há séculos, estão sendo reavivados para fomentar mais guerras e mais conflitos.
Verið er að endurlífga rótgróið hatur, sem bælt hefur verið niður um aldir, til að kynda undir meiri styrjaldir og átök.
O interesse amoroso da congregação ajudou esse irmão a ficar bem arraigado e estável na fé, e ele serve agora como membro da família de Betel. — Col.
Kærleikurinn, sem þessi bróðir fann fyrir í söfnuðinum, hjálpaði honum að verða rótfastur og staðfastur í trúnni og hann þjónar nú sem betelíti. — Kól.
□ Como nos pode proteger a sabedoria arraigada no temor piedoso?
□ Hvernig getur viskan, sem á sér rætur í guðsótta, verndað okkur?
No entanto, os novos, depois do seu batismo, precisam de ajuda adicional para ficar “arraigados e estabelecidos sobre o alicerce”.
En eftir skírn þurfa nýir að fá áframhaldandi hjálp til að verða „rótfestir og grundvallaðir.“
O apóstolo Paulo escreveu: “Portanto, visto que aceitastes a Cristo Jesus, o Senhor, prossegui andando em união com ele, arraigados, e sendo edificados nele e estabilizados na fé, assim como fostes ensinados, transbordando em agradecimentos com fé.” — Colossenses 2:6, 7.
Lifið því í honum [„haldið áfram að ganga sameinaðir honum,“ NW]. Verið rótfestir í honum og byggðir á honum, staðfastir í trúnni, eins og yður hefur verið kennt, og auðugir að þakklátsemi.“ — Kólossubréfið 2: 6, 7.
9 Nos países em que a autoridade do homem está muito arraigada, o marido precisa lembrar-se de que a esposa pode ter de vencer uma grande barreira para expressar seus sentimentos mais íntimos.
9 Í löndum þar sem húsbóndavald er sterkt þarf eiginmaður að hafa í huga að kona hans gæti átt mjög erfitt með að tjá innstu tilfinningar sínar.
Suas convicções estão profundamente arraigadas, ao passo que se apegam às promessas divinas de salvação e de receber “a coroa da vida”, se forem fiéis até a morte.
Sannfæring þeirra á sér djúpar rætur er þeir halda sér við loforð Guðs um hjálpræði og það að þeim verði gefin ‚kóróna lífsins‘ ef þeir reynast trúfastir allt til dauða.
Mas como ficar “arraigados” e “estabilizados na fé”?
En hvernig getum við orðið „rótfest“ og „staðföst í trúnni“?
“A religião está profundamente arraigada na natureza humana e manifesta-se em todos os níveis de condição econômica e formação cultural.”
„Trúin á sér djúpar rætur í mannlegu eðli og hana er að finna á öllum efnahags- og menntastigum.“
Arraigado na Mitologia
Af heiðnum uppruna
Convém lembrar que com freqüência hábitos e comportamento que deixam a desejar são coisas arraigadas e muito difíceis de mudar.
Oft eru slæmir ávanar og hegðunarmynstur mjög rótgróin og erfitt að breyta þeim.
A CRENÇA no Papai Noel está bem arraigada entre as crianças do Japão budista-xintoísta.
TRÚIN á jólasveininn á sér djúpar rætur í Japan þar sem búddhatrú og sjintótrú eru ríkjandi.
“Você não consegue simplesmente largar 30 anos de abuso de drogas e de álcool”, diz um ex-viciado, “especialmente quando o vício camuflava um problema bem arraigado”.
„Maður hættir ekki bara rétt si svona eftir 30 ára fíkniefna- og áfengisneyslu,“ segir fyrrverandi fíkill, „sér í lagi ef fíkniávaninn var felubúningur djúpstæðs vandamáls.“
Que efeito o ensino e a conduta dos missionários teve no sistema bem arraigado de castas?
Hvaða áhrif hafði kennsla og framferði trúboðanna á hinar rótgrónu hugmyndir manna um erfðastéttir?
Como expressou-se um jovem chamado Ronaldo: “Tais palavrões ficam tão arraigados em sua mente [que, quando provocado] você sente vontade de soltar um.”
Ungur piltur að nafni Ron sagði: „Blótsyrðin festast svo í huga manns að mann langar til að nota þau“ til að gefa gremju sinni útrás.
5 Por estarmos arraigados e estabilizados na fé, usufruímos uma relação achegada com Jeová e uma agradável associação com nossos irmãos.
5 Með því að vera rótfest og staðföst í trúnni getum við átt náið samband við Jehóva og hlýleg samskipti við bræðurna.
3:11) Como cristãos, somos incentivados a ‘prosseguir andando em união com ele, arraigados, e sendo edificados nele e estabilizados na fé’.
Kor. 3:11) Kristnir menn eru hvattir til að ‚lifa í honum, vera rótfestir í honum og byggðir á honum, staðfastir í trúnni‘.
Ter profundo amor a Jeová e um conhecimento exato de sua Palavra o ajudará a permanecer firmemente ‘arraigado e estabelecido sobre o alicerce’ de Cristo.
Ef þú elskar Jehóva heitt og býrð yfir nákvæmri þekkingu á orði hans geturðu orðið ‚rótfestur og grundvallaður‘ í Kristi.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu arraigado í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.