Hvað þýðir banqueta í Spænska?

Hver er merking orðsins banqueta í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota banqueta í Spænska.

Orðið banqueta í Spænska þýðir gangstétt, fortóv, kollur, stóll. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins banqueta

gangstétt

noun

fortóv

noun

kollur

noun

stóll

noun

Sjá fleiri dæmi

(Génesis 18:4, 5.) El “pedazo de pan” resultó ser un banquete que consistió en un ternero cebado acompañado de tortas redondas de flor de harina, mantequilla y leche: un convite digno de un rey.
(1. Mósebók 18: 4, 5) ‚Brauðbitinn‘ reyndist vera veisla með alikálfi ásamt kökum úr fínu hveitimjöli með smjöri og mjólk — veisla við hæfi konungs.
Recordemos que Jesús asistió a un banquete de ese tipo.
Þú manst kannski að Jesús var viðstaddur slíka veislu.
“El reino de los cielos ha llegado a ser semejante a un hombre, un rey, que hizo un banquete de bodas para su hijo.
„Líkt er um himnaríki og konung einn, sem gjörði brúðkaup sonar síns.
18 El motivo tras algunos banquetes muy grandes ha sido el deseo de emular a otros o superarlos.
18 Sumum hefur gengið það til með tilkomumiklum veisluhöldum að vera ekki eftirbátur annarra eða skara fram úr þeim.
¿No sabéis cómo actuar en un banquete?
Kunniđ ūiđ ykkur ekki í svona veislum?
El texto no dice que el banquete durara todo ese tiempo, pero sí dice que el rey mostró a los oficiales las riquezas y el esplendor de su reino durante ciento ochenta días.
Textinn segir ekki að veislan hafi staðið þetta lengi heldur að konungur hafi sýnt höfðingjum sínum auðæfi og vegsemd ríkisins í 180 daga.
(Daniel 5:10-12.) Podemos sentir el silencio que reinó en la sala del banquete mientras Daniel, cumpliendo con la solicitud del rey Belsasar, procedía a interpretar aquellas misteriosas palabras al emperador y a los grandes de la tercera potencia mundial de la historia bíblica.
(Daníel 5:10-12) Þú getur vafalaust ímyndað þér grafarþögnina í veislusalnum þegar Daníel byrjar að útleggja hin torráðnu orð að beiðni Belsasars konungs, yfirhöfðingja þriðja heimsveldisins í sögu Biblíunnar, og stórmenna hans.
El Señor del tiempo, Jehová, había numerado los días del reinado de Babilonia como potencia mundial, y su fin estaba más cerca de lo que cualquiera de los presentes en el banquete de Belsasar pudiera imaginar.
(Jeremía 29:10) Tímavörðurinn mikli, Jehóva, hafði talið daga Babýlonar sem heimsveldis og endirinn var nær en nokkurn mann í veislu Belsasars grunaði.
13 En ese momento crucial, la propia reina, probablemente la reina madre, entró en la sala del banquete.
13 Á þessari örlagastund gengur drottningin sjálf — sennilega drottningarmóðirin — í veislusalinn.
Por eso, cuando llega la hora, Cristo no les abre la puerta al banquete de bodas en el cielo.
Þegar tíminn kemur opnar Kristur ekki fyrir þeim dyrnar að brúðkaupsveislunni á himnum.
Tenemos un banquete insignificante tontería hacia. -- ¿Es e'en así? ¿Por qué entonces, les agradezco a todos;
Við höfum trifling heimska veislu til. -- Er e'en svo? Hvers vegna þá þakka ég ykkur öll;
Mientras el joven se acerca al hogar que abandonó, su padre da el paso positivo de recibirlo bien y hasta celebra un banquete.
Er hann nálgast heimili sitt stígur faðir hans það jákvæða skref að bjóða hann velkominn og heldur jafnvel veislu.
Un pariente incrédulo que asistió a uno de tales banquetes en África del Sur dijo: “No sabía que los Testigos celebraban bodas tan amenas.
Ættingi, sem ekki var í trúnni, en var í brúðkaupsveislu í Suður-Afríku sagði: „Ég vissi ekki að vottarnir hefðu svona skemmtileg brúðkaup.
Tres de los cuatro Evangelios presentan los detalles de este banquete.
Í þrem af guðspjöllunum fjórum er sagt frá þessari veislu.
Por eso, en aquella ocasión se les extendió originalmente la invitación al banquete de bodas.
Þeim var því upphaflega boðið til brúðkaupsins þá.
Proverbios 15:15 dice que “todos los días del afligido son malos; pero el que es bueno [o alegre] de corazón tiene un banquete constantemente”.
Í Orðskviðunum 15:15 segir: „Hinn volaði sér aldrei glaðan dag, en sá sem vel liggur á, er sífellt í veislu.“
Un banquete abundante en medio de los enemigos
Veisluborð mitt á meðal óvina
Cuando tuvo lugar el banquete de Belsasar —predicho también en esa misma profecía de Isaías—, Persia y Media verdaderamente habían unido sus fuerzas para ‘subir’ contra Babilonia y ‘ponerle sitio’ (Isaías 21:1, 2, 5, 6).
Þegar kom að veislu Belsasars, sem einnig hafði verið sögð fyrir í sama spádómi Jesaja, höfðu Medar og Persar tekið höndum saman um að ráðast gegn Babýlon og ‚gera umsát‘ um hana. — Jesaja 21: 1, 2, 5, 6.
12 Cuando José vio que Benjamín había venido con los hermanos, los invitó a entrar en su casa, donde les hizo un banquete.
12 Þegar Jósef sá að Benjamín var í för með bræðrum sínum bauð hann þeim í hús sitt og hélt þeim veislu.
Tan bueno que lo llamaremos banquete.
Viđ köllum ūađ hádegismat.
a un delicioso banquete.
til samkomu boðið þú hefur.
Era una bendición asistir a aquellos magníficos banquetes espirituales preparados por Jehová y estar entre miles de personas que compartían la misma fe.
Þeim fannst það vera mikil blessun að mega njóta andlegrar veislumáltíðar frá Jehóva með þúsundum trúsystkina sinna.
De hecho, en relieves escultóricos de banquetes similares es lo único que se ve consumir a los invitados.
(Daníel 5: 1, 2, 4) Lágmyndir af sams konar veislum sýna reyndar einungis víndrykkju.
¿A quiénes se favorece hoy día mediante admitirlos en el banquete de bodas?
Hverjir njóta nú þeirrar náðar að fá aðgang að veislunni?
Y concluyó el banquete - ]
Og gerðir veislu - ]

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu banqueta í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.