Hvað þýðir 不如 í Kínverska?

Hver er merking orðsins 不如 í Kínverska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 不如 í Kínverska.

Orðið 不如 í Kínverska þýðir nóg, heldur, í stað, í staðinn, þótt. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 不如

nóg

(rather)

heldur

(rather)

í stað

í staðinn

(instead)

þótt

Sjá fleiri dæmi

与其奢想拥有这笔钱,不如试试学习管理你手头上的金钱。
En hvers vegna að ergja sig yfir peningum sem þú átt ekki? Væri ekki betra að læra að fara vel með það sem þú hefur milli handanna?
真的,未来的气候或许不如一些人所担心的那么坏,但情势也有可能会变得更糟!
Það sé að vísu rétt að loftslagsbreytingarnar þurfi ekki að verða jafnslæmar og sumir óttast, en þær gætu líka orðið miklu verri!
14 英国科学家弗雷德·霍伊尔爵士花了几十年时间,专门研究宇宙和其中的生命。 他评论说:“生命凭着自然界各种盲目的力量碰巧产生的可能性,实在微乎其微。 与其接受这种极微的可能性,不如认为促成生命的,是某种经过深思熟虑的智慧行动还好。
14 Að loknum áratugalöngum rannsóknum á alheiminum og lífinu í honum sagði breski vísindamaðurinn sir Fred Hoyle: „Í stað þess að viðurkenna þann fjarstæðukennda möguleika að lífið hafi kviknað af völdum blindra náttúruafla virtist betra að ganga út frá því að uppruni lífsins væri úthugsað vitsmunaverk.“
不如 也給 我 買 幾雙鞋 我 還想 再 從 你 那兒 炸點 油水 呢
Hvađ get ég fengiđ fIeira?
提多书1:9)你提出劝告时,与其表达自己的意见,不如借助上帝话语的力量。
(Tít. 1:9) Láttu orð Guðs gefa hvatningunni kraft í stað þess að segja þína eigin skoðun.
歌手 的 生活 並 不如 其他人 所想 的 那樣
Ūetta er ekki eins og allir halda.
不如 我们 去 好好 喝一杯 好 好玩 一下 吧
Ūađ er gott ađ fá sér drykk og skemmta sér.
牧人会特别照顾绵羊羔,因为它们比较脆弱,不如成年的绵羊那么强壮。(
Hann sinnti lömbunum sérstaklega, því að þau voru viðkvæm og þróttminni en fullorðna féð. – 1. Mós.
如果我们现在能为耶和华做的不如以前多,就要专注于目前能做的事。 为什么?
Hvers vegna ættum við að einbeita okkur að því sem við getum ennþá gert í þjónustu Jehóva ef við getum ekki gert eins mikið og áður?
约翰福音5:28,29)所以,与其武断地说哪些古人会复活,我们不如耐心等待,相信耶和华所作的判决总是完美无瑕的。
(Jóhannes 5:28, 29) Í stað þess að vera einstrengingsleg í skoðunum okkar á því hverjir úr fortíðinni fái upprisu bíðum við og treystum á fullkominn úrskurð Jehóva.
我开始紧张、忧虑......我害怕向老师求助,因为我觉得,一旦承认自己在作业上需要帮助,就等于承认自己有不懂的地方......有时我几乎认定,与其失败,不如死掉算了。”
Stundum gat ég næstum sannfært sjálfa mig um að það væri betra að deyja en að ná ekki að uppfylla þær kröfur sem ég gerði til mín.“
乙)与其让阅读沦为仅是读几页资料的例行惯事,不如格外留意什么重要事情?
(b) Hverju ættum við að gefa gaum í stað þess að einblína á að komast yfir ákveðinn blaðsíðufjölda?
与其做个旁观者,不如多些参与,这样肯定会使你得益更大。
Það er alltaf meira gefandi að vera þátttakandi en bara áhorfandi.
与其直接告诉学生经文的意思,不如请他解释一下。
Í stað þess að útskýra ritningastaðina fyrir nemandanum skaltu láta hann útskýra þá fyrir þér.
不如 去 找 他 , 讓 他 改變 心意
Finnum hann og tölum við hann.
哥林多前书2:14,15)与其对上帝的话语提出质疑,不如像公元1世纪的比里亚人那样,天天细心考查圣经,这无疑明智得多!(
(1. Korintubréf 2:14, 15) Og í stað þess að efast um orð Guðs er mun viturlegra að hafa sama viðhorf og Berojubúar á fyrstu öld sem rannsökuðu Ritninguna vandlega.
大卫在旷野里受扫罗追捕时可能感觉自己已走投无路,不如一死了之。
Þegar Sál konungur hundelti Davíð í eyðimörkinni kann Davíð að hafa langað mest til að skríða út í eitthvert skúmaskot og deyja.
与其把较旧的杂志搁置一旁、淡然忘怀,不如作出额外努力,把杂志分发到感兴趣的人手里,或者至少把它们留在没有人在家的门口的不显眼地方。 这岂不好得多吗?
Er ekki betra að gera sér sérstakt far um að koma eldri tölublöðum í hendur áhugasamra manna, eða að minnsta kosti skilja þau eftir á lítt áberandi stað þegar enginn er heima, heldur en að leggja þau einungis til hliðar og síðan gleyma þeim?
耶稣的良善不如上帝,这表明他跟上帝不是一体的。
Guð er góður á sérstakan hátt sem skilur milli hans og Jesú.
山羊”则是不如此行的人。
„Hafrarnir“ yrðu þeir sem gerðu það ekki.
当发现自己的想法跟耶和华不同的时候,我们会承认自己的才智远不如上帝的卓越,想法远不如上帝的高明吗?(
Hvað gerum við ef við hugsum ekki í takt við Jehóva? Viðurkennum við þá að hann er óendanlega vitrari en við?
与其说她是我的朋友,不如说她只是一个我认识的人。
Hún er meiri kunningi en vinur.
我们会处处留意别人的情况,体贴他们的感受。 与其截停匆匆上路的人,不如跟那些能拨出几分钟的人交谈。
Verum vakandi fyrir aðstæðum annarra og leitumst við að tala heldur við þá sem hafa nokkrar mínútur aflögu en þá sem eru greinilega að flýta sér.
与其埋怨上帝,痛失孩子的父母不如寻求上帝在圣经里向人提出的安慰。
Í stað þess að ásaka Guð þurfa sorgmæddir foreldrar að leita þeirrar hughreystingar sem Guð býður fram í Biblíunni.
以赛亚书55:11)因此,就算上帝的应许不如我们所期盼的那么快实现,也不用焦躁不耐。
55:11) Það er því ástæðulaust fyrir okkur að verða óþolinmóð þó að Jehóva uppfylli ekki loforð sín eins fljótt og við viljum.

Við skulum læra Kínverska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 不如 í Kínverska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kínverska.

Veistu um Kínverska

Kínverska er hópur tungumála sem mynda tungumálafjölskyldu í kínversku-tíbesku tungumálafjölskyldunni. Kínverska er móðurmál Han-fólksins, meirihluti í Kína og aðal- eða aukatungumál þjóðarbrota hér. Tæplega 1,2 milljarðar manna (um 16% jarðarbúa) hafa einhver afbrigði af kínversku að móðurmáli. Með auknu mikilvægi og áhrifum hagkerfis Kína á heimsvísu er kínverskukennsla sífellt vinsælli í bandarískum skólum og er orðið vel þekkt umræðuefni meðal ungs fólks um allan heim. Vesturheimur eins og í Bretlandi.