Hvað þýðir colheita í Portúgalska?
Hver er merking orðsins colheita í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota colheita í Portúgalska.
Orðið colheita í Portúgalska þýðir uppskera, ávöxtur, aldin, snoðklippa, haust. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins colheita
uppskera(crop) |
ávöxtur
|
aldin
|
snoðklippa(crop) |
haust
|
Sjá fleiri dæmi
Assim como alguns frutos permaneciam na árvore após a colheita, alguns sobreviveriam ao julgamento de Jeová Sumir lifa dóm Jehóva af líkt og ávextir eru eftir á tré að lokinni tínslu. |
Em 1915, Sarah Ferguson estava certa; ‘ainda havia mais a ser feito na obra da colheita’. — De nossos arquivos no Brasil. Sarah Ferguson hafði á réttu að standa árið 1915: ,Það var mikil uppskeruvinna eftir‘. – Úr sögusafninu í Brasilíu. |
12 À medida que o julgamento prossegue, anjos ordenam que se façam duas colheitas. 12 Þegar dóminum miðar fram kalla englar til tvennrar uppskeru. |
(Gálatas 6:10) Entretanto, a colheita ainda é grande e os trabalhadores continuam a ser poucos. (Galatabréfið 6: 10) En uppskeran er enn mikil og verkamennirnir fáir. |
" O verão passou, a colheita terminou, e nós não estamos salvos. " Sumariđ var liđiđ, uppskeran á enda. Viđ erum ekki hķlpin. |
7 Se disser não às “coisas altivas” do mundo e ‘deixar-se conduzir pelas coisas humildes’, você também poderá receber muitas bênçãos e privilégios adicionais na colheita. — Rom. 7 Ef þú ert ekki ,stórlátur‘ að hætti heimsins heldur gerir þig ánægðan með lítið mátt þú líka búast við margs konar blessun og verkefnum í þjónustu Guðs. — Rómv. |
“A colheita da terra” começou com o ajuntamento dos remanescentes dos 144 mil “filhos do reino”, “o trigo” da parábola de Jesus. Það hófst með því að safnað var saman þeim sem eftir voru af 144.000 ,börnum ríkisins‘ en þau eru ,hveitið‘ í dæmisögu Jesú. |
O capítulo 27 explica que o Senhor ordenou a Israel que lhe consagrasse suas colheitas, rebanhos e manadas. Kapítuli 27 greinir frá því að Drottinn bauð Ísrael að helga Drottni uppskeru sína, fénað og hjarðir. |
Houve uma boa colheita de maçã este ano. Það hefur verið góð eplauppskera í ár. |
Quando “a colheita da terra”, isto é, a “colheita” dos que serão salvos, estiver terminada, será tempo para o anjo lançar “no grande lagar da ira de Deus” a “videira da terra” ajuntada. Þegar „uppskerutíminn“ er á enda og búið að safna saman þeim sem hljóta hjálpræði, er kominn tími til að engillinn kasti ‚vínviði jarðar‘ í „vínþröngina miklu sem táknar reiði Guðs“. |
Assim, a época da colheita e a terminação deste sistema começaram no mesmo período — 1914. Kornskurðartíminn og tímabilið, sem er nefnt endir veraldar, hefjast því samtímis, það er að segja árið 1914. |
Por volta da mesma época, Edwin Skinner viajou da Inglaterra para a Índia, onde trabalhou por muitos anos na colheita. Um sama leyti sigldi Edwin Skinner frá Englandi til Indlands þar sem hann vann um langt árabil að uppskerunni. |
Grande é a satisfação do cristão dedicado que coopera desse modo com Jeová para o aceleramento da obra da colheita! — Isa. Það er vígðum kristnum manni mikill gleðigjafi að geta á þennan hátt starfað með Jehóva að því að hraða uppskerustarfinu. — Jes. |
° 1: Mais trabalhadores participam na colheita (jv p. 484 § 5-p. 1: Fleiri verkamenn taka þátt í uppskerustarfinu (jv bls. 484 gr. 5–bls. 488 gr. |
Ali Jeová o abençoou com grandes colheitas e aumentou seus rebanhos. Jehóva blessaði Ísak, veitti honum mikla uppskeru og fjölgaði búpeningi hans. |
Resultados da pregação — “Os campos . . . estão brancos para a colheita” Árangur boðunarinnar – akrarnir eru „fullþroskaðir til uppskeru“ |
Mais tarde naquele ano, participamos na colheita de batata e transmitimos a mensagem do Reino às pessoas com quem trabalhávamos. Um haustið unnum við við kartöfluuppskeru og töluðum við samstarfsfólk okkar um Guðsríki. |
(João 4:34-36; Atos 8:1, 14-17) A colheita para a vida eterna continua até o dia de hoje, mas agora o campo é o mundo. (Jóhannes 4:34-36; Postulasagan 8:1, 14-17) Uppskerustarf til eilífs lífs heldur áfram allt fram á þennan dag, en núna er akurinn heimurinn. |
9:37, 38) Visto estarmos nas horas finais da época da colheita, nossa obra é mais urgente do que nunca. 9: 37, 38) Og þar sem uppskerutímanum fer senn að ljúka er starf okkar enn meira aðkallandi en áður. |
Na traseira, houve o esboço dim de um jardim, que havia sido plantada, mas tinha nunca recebeu a sua primeira capina, devido aos ajustes terrível tremor, embora fosse agora tempo de colheita. Í aftan þar var lítil útlínum garður, sem hafði verið gróðursett en var aldrei fengið fyrstu hoeing þess, vegna þeirra hræðilegu hrista passar, þótt það væri nú uppskeru tími. |
14 Outro motivo de nossa alegria relaciona-se com a atitude pacificadora que demonstramos na colheita. 14 Annar gleðigjafi tengist friðsamlegu viðmóti okkar í uppskerustarfinu. |
Durante a colheita, “os filhos do reino” seriam separados dos “filhos do iníquo”. Á uppskerutímanum yrðu „börn ríkisins“ aðgreind frá ‚börnum hins vonda.‘ |
Por quanto tempo continua a colheita? Hve lengi stendur kornskurðartíminn? |
A mesma sequência de acontecimentos é vista na parábola de Jesus sobre a colheita do trigo, na qual ele diz: “A colheita é a terminação dum sistema de coisas.” Jesús lýsir sömu atburðarás í dæmisögunni um hveitiuppskeruna en þar segir hann: „Kornskurðurinn er endir veraldar.“ |
A grande colheita chegou! sem upphefð er einstæð og merk. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu colheita í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð colheita
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.