Hvað þýðir consimţământ í Rúmenska?

Hver er merking orðsins consimţământ í Rúmenska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota consimţământ í Rúmenska.

Orðið consimţământ í Rúmenska þýðir samþykkja, þakka, samþykki, staðhæfa, fallast á. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins consimţământ

samþykkja

(consent)

þakka

(consent)

samþykki

(consent)

staðhæfa

(assent)

fallast á

(consent)

Sjá fleiri dæmi

Pacienţilor nu li s-a oferit posibilitatea de a-şi exprima consimţământul conştient — de a accepta riscurile pe care le prezintă sângele sau de a folosi alternative mai sigure.
Sjúklingunum var ekki gefinn kostur á að velja eftir að hafa fengið fullnægjandi upplýsingar — hvort þeir ættu að taka áhættuna samfara blóðgjöf eða velja öruggari læknismeðferð.
Însă amândoi trebuie să păstreze viu în minte sfatul pe care apostolul Pavel l-a dat cu iubire creştinilor căsătoriţi: „Să nu vă privaţi unul pe altul de ceea ce se cuvine, decât prin consimţământ reciproc, pentru un timp fixat, ca să dedicaţi timp rugăciunii şi să fiţi iarăşi împreună, pentru ca Satan să nu vă ispitească încontinuu din cauza lipsei voastre de stăpânire de sine“. — 1 Corinteni 7:3, 5.
En bæði geta haft í huga hlýleg ráð Páls til hjóna: „Haldið yður eigi hvort frá öðru, nema þá eftir samkomulagi um stundarsakir, til þess að þér getið haft næði til bænahalds, og takið svo saman aftur, til þess að Satan freisti yðar ekki vegna ístöðuleysis yðar.“ — 1. Korintubréf 7:3, 5.
Consimţământ comun
Almenn samþykkt
Doar că am nevoie de consimţământul informat.
Ég ūarf bara upplũst samūykki.
85 Şi, de data aceasta, daţi drept garanţii proprietăţile pe care le-am pus în mâna voastră, dând numele vostru prin consimţământ comun sau într-alt fel, după cum vi se va părea că este bine.
85 Og í þetta eina sinn skuluð þér veðsetja eigur þær, sem ég hef falið yður í hendur, með undirskrift yðar eftir almenna samþykkt eða á annan hátt, eins og yður þykir best henta.
Prin urmare, mulţi sunt de părere că un copil nu-şi poate da consimţământul în cunoştinţă de cauză la un act sexual.
Þess vegna er almennt viðurkennt að börn séu ekki fær um að veita marktækt samþykki fyrir kynferðismökum.
Dar Woo ei, blând Paris, pentru a primi inima ei, va Mea cu consimţământul ei nu este decât o parte;
En biðja hennar, blíður París, fá hjarta hennar, vilja minn til samþykkis hennar er aðeins hluti;
* Vezi, de asemenea Consimţământ comun
* Sjá einnig Almenn samþykkt
Mama ta nu îşi va da niciodată consimţământul.
Mķđir ūín mun aldrei gefa samūykki sitt.
15. a) Ce continuă să facă naţiunile cu sprijinul sau consimţământul bisericii?
15. (a) Hvað halda þjóðirnar áfram að gera með stuðningi eða samþykki kirkjunnar?
* Toate lucrurile să fie făcute potrivit consimţământului unit, D&L 104:21.
* Allt skal gjört með einróma samþykkt, K&S 104:21.
Cu excepţia cazului în care se precizează altfel în Registrul pentru protecţia datelor, se consideră că toate persoanele fizice care pun informaţii cu caracter personal la dispoziţia centrului pe hârtie sau în format electronic şi-au dat în mod neechivoc consimţământul pentru operaţiunile de prelucrare ulterioare în aplicarea articolului 5 litera (d) din Regulamentul nr. 45/2001.
Nema að annað sé kveðið á um í gagnaverndarskrá, teljast allir einstaklingar sem láta stofnuninni í té persónulegar upplýsingar skriflega eða á rafrænan hátt, hafa á ótvíræðan hátt gefið samþykki sitt fyrir úrvinnslu sem á eftir kemur í samræmi við gr. 5(d) í reglugerð 45/2001.
* Vezi Consimţământ comun
* Sjá Almenn samþykkt
Dar el nu poate – nici în toată veşnicia şi nici cu toată puterea sa nu va putea – să ne distrugă complet, dacă nu are consimţământul nostru.
En hann megnar ekki—um alla eilífð megnar hann ekki, af öllum sínum mætti megnar hann ekki—að koma okkur fyrir kattarnef, án okkar eigin samþykkis.
21 Şi toate lucrurile să fie făcute potrivit sfatului ordinului şi consimţământului unit sau al glasului ordinului care este în ţinutul Kirtland.
21 Og allt skal gjört að ráðum reglunnar og með einróma samþykkt eða rödd reglunnar, sem hefur aðsetur í landi Kirtlands.
71 Şi, dacă folosesc orice parte dintre acţiuni în alt scop decât în această casă, fără consimţământul acţionarului, şi nu rambursează de patru ori pentru acţiunile pe care le-au folosit în altă parte decât în acea casă, vor fi blestemaţi şi vor fi mutaţi din locul lor, spune Domnul Dumnezeu; pentru că Eu, Domnul, sunt Dumnezeu şi nu pot să fiu abatjocorit în nici unul dintre aceste lucruri.
71 Og noti þeir einhvern hluta þessa hlutafjár til einhvers annars en þessa húss án samþykkis hluthafa, og greiða ekki fjórfalt fyrir hvern hlut, sem þeir nota til annars en þessa húss, skulu þeir bölvaðir og þeim vikið úr stöðu sinni, segir Drottinn Guð. Því að ég, Drottinn, er Guð og læt í engu þessu að mér ahæða.
Această lege stipulează că unui pacient nu i se poate administra nici un tratament fără consimţământul lui şi că, în cazul în care pacientul este în stare de inconştienţă, trebuie să i se respecte dorinţele, dacă acestea au fost exprimate în prealabil.
Í lögunum er kveðið á um að ekki megi veita sjúklingi nokkra læknismeðferð án samþykkis hans, og sé sjúklingur meðvitundarlaus beri að virða vilja hans ef fyrir liggur örugg vitneskja þar um.
2 Şi toate lucrurile trebuie făcute în Biserică prin consimţământ acomun, prin multă rugăciune şi credinţă, pentru că toate lucrurile le veţi primi prin credinţă.
2 Og allt skal gjört með aalmennri samþykkt í kirkjunni, með heitum bænum og trú, því að allt skuluð þér meðtaka í trú.
1, Ei sunt instruiţi să studieze scripturile şi să propovăduiască; 2, Legea consimţământului comun este confirmată.
1, Þeim er sagt að nema ritningarnar og prédika; 2, Lögmál almennrar samþykktar staðfest.
97 Ceea ce am stabilit să nu fie murdărit de către duşmanii Mei, prin consimţământul acelora care se anumesc, ei înşişi, după numele Meu;
97 Lát ekki óvini mína vanhelga það, sem ég hef útnefnt með samþykki þeirra, sem akenna sig við nafn mitt —
Când au cuplat telefonul la robot, şi-au dat consimţământul!
Um leiđ og fjölskyldan tengdi símann viđ símsvarann varđ hún samráđa í símtalinu.
1–10, Sfinţii care păcătuiesc faţă de ordinul unit vor fi blestemaţi; 11–16, Domnul are grijă de sfinţi în felul Lui; 17–18, Legea Evangheliei guvernează grija faţă de săraci; 19–46, Sunt indicate administraţia şi binecuvântările pentru unii membri; 47–53, Ordinul unit din Kirtland şi ordinul din Sion trebuie să funcţioneze separat; 54–66, Este stabilită vistieria sfântă a Domnului pentru tipărirea scripturilor; 67–77, Vistieria generală a ordinului unit trebuie să funcţioneze pe baza consimţământului comun; 78–86, Cei care sunt în ordinul unit trebuie să-şi plătească toate datoriile şi Domnul îi va elibera de sclavie financiară.
1–10, Hinir heilögu, sem brjóta gegn sameiningarreglunni, munu fordæmdir; 11–16, Drottinn sér fyrir sínum heilögu á sinn hátt; 17–18, Lögmál fagnaðarerindisins stjórnar umönnun hinna fátæku; 19–46, Ráðsmennska og blessanir ýmissa bræðra tilgreindar; 47–53, Sameiningarreglan í Kirtland og reglan í Síon skulu starfa aðskildar; 54–66, Hin helga fjárhirsla Drottins stofnsett til prentunar á ritningunum; 67–77, Hin almenna fjárhirsla sameiningarreglunnar skal starfa á grundvelli almennrar samþykktar; 78–86, Þeir sem eru í sameiningarreglunni skulu greiða allar skuldir sínar, og Drottinn mun frelsa þá úr fjárhagsfjötrum.
71 Şi nici o parte din ei nu va fi folosită sau luată din vistierie decât prin glasul şi consimţământul comun al ordinului.
71 Og enginn hluti þess skal notaður eða tekinn úr fjárhirslunni, nema til komi rödd eða almenn samþykkt reglunnar.
61 Şi din nou, cu privire la legea preoţiei—dacă un bărbat se căsătoreşte cu o fată avirgină şi doreşte să se căsătorească cu balta, şi prima îşi dă consimţământul, şi dacă el se căsătoreşte cu cea de-a doua, şi ele sunt virgine, şi nu au mai fost măritate cu nici un alt bărbat, atunci el este justificat; el nu poate comite adulter pentru că ele îi sunt date lui; pentru că el nu poate comite adulter cu cineva care îi aparţine lui şi nimănui altuia.
61 Og enn fremur varðandi lögmál prestdæmisins — ef einhver maður giftist ahreinni mey og þráir að giftast bannarri, og hin fyrsta veitir samþykki sitt og hann kvænist hinni síðari, og þær eru hreinar meyjar og hafa ekki bundist neinum öðrum manni, þá er hann réttlættur. Hann getur ekki drýgt hór, því að þær eru honum gefnar. Hann getur ekki drýgt hór með því, sem tilheyrir honum og engum öðrum.
72 Şi acesta va fi glasul şi consimţământul comun al ordinului—ca oricine dintre voi să spună vistierului: Am nevoie de aceştia pentru a mă ajuta în administraţia mea—
72 Og þetta skal vera rödd eða almenn samþykkt reglunnar — að sérhver yðar á meðal segi við féhirðinn: Ég þarfnast þess mér til hjálpar í ráðsmennsku minni —

Við skulum læra Rúmenska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu consimţământ í Rúmenska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Rúmenska.

Veistu um Rúmenska

Rúmenska er tungumál sem tala á milli 24 og 28 milljónir manna, aðallega í Rúmeníu og Moldóvu. Það er opinbert tungumál í Rúmeníu, Moldavíu og sjálfstjórnarhéraði Vojvodina í Serbíu. Það eru líka rúmenskumælandi í mörgum öðrum löndum, einkum Ítalíu, Spáni, Ísrael, Portúgal, Bretlandi, Bandaríkjunum, Kanada, Frakklandi og Þýskalandi.