Hvað þýðir despir í Portúgalska?

Hver er merking orðsins despir í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota despir í Portúgalska.

Orðið despir í Portúgalska þýðir afklæða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins despir

afklæða

verb

Sjá fleiri dæmi

Segundo a Bíblia, fazer mudanças na vida significa ‘se despir da velha personalidade e se revestir de uma nova personalidade’.
Biblían líkir breytingunni, sem fólk þarf að gera, við að afklæðast sínum gamla manni og íklæðast nýjum.
O Chris e eu estávamos mesmo a falar sobre despir o nosso soutien e as cuecas e ter aqui uma luta de cócegas.
Viđ Chris vorum ađ tala um ađ vera bara í brķk og brjķstahaldara og fara í kitluslag.
Bem, pequenos... buracos nojentos... que fazem na parede para verem uma dama a despir- se
Lítil skítug göt þeir bora gat ä vegginn til að sjä dömur afklæðast
Toca lá a despir-te para termos a certeza.
Afklaeddu pig til öryggis.
Não consigo despir- me à frente de um tipo sem beber # cervejas, mas quero estar sóbria contigo
Ég get ekki sofið hjá mönnum nema ég sé hátt uppi en ég vil vera allsgáð með þér
Bom tempo para despir-se.
Fínt veđur til ađ striplast.
Schmidt, acho que devias despir o quimono.
Schmidt, ég held að þú ættir að fara úr kimonoinum.
Só tem de se despir, entendeu?
Ég held að ég hafi fengið harðajólabjöllu.
Enquanto isso, continuou o negócio de se despir, e finalmente mostrou seu peito e nos braços.
Á meðan, haldið áfram hann rekstur undressing, og um síðir sýndi brjósti hans og vopn.
Podes despir- te, se quiseres
Þú getur klætt þig úr ef þú vilt
Disse- me para me despir...... e deitar...... de barriga para baixo
Hann sagði mér að afklæðast... og leggjast í rúmið... á magann
Vocês devem se despir da velha personalidade com as suas práticas. — Col.
Afklæðist hinum gamla manni. – Kól.
Tenho que me ir despir.
Ég verđ ađ fara og skipta um föt.
Vocês devem se despir da velha personalidade com as suas práticas. — Col.
Afklæðist hinum gamla manni með gjörðum hans. – Kól.
Ajuda- me a despir?
Viltu hjáIpa mér að afklæðast?
Como se sentiria Mr. Van Dussen se fosse obrigado a despir-se com... uma arma apontada e não tivesse as cuecas, como o meu amigo, Sonny.
Hvernig liđi herranum ef hann ūyrfti ađ afklæđast og væri ekki í nærfötum, eins og vinur minn, Sonny.
Todavia, aqueles que fizeram os ajustes necessários encaravam essas mudanças como ajuda para despir-se duma roupa suja.
En þeir sem hafa gert nauðsynlegar breytingar hafa litið á þær sem aðstoð við að afklæðast óhreinum flíkum.
De fato, nós, os que estamos nesta tenda, gememos, acabrunhados; porque queremos, não despir-nos dela, mas revestir-nos da outra, para que aquilo que é mortal seja tragado pela vida.
En á meðan vér erum í tjaldbúðinni, stynjum vér mæddir, af því að vér viljum ekki afklæðast, heldur íklæðast, til þess að hið dauðlega uppsvelgist af lífinu.
Escute, o senhor precisa se despir como os outros.
Ūú verđur ađ afklæđast eins og hinir handklæđahausarnir.
Para obterem salvação, os homens devem arrepender-se e guardar os mandamentos, nascer de novo, purificar suas vestes por meio do sangue de Cristo, ser humildes, despir-se do orgulho e da inveja e praticar obras de retidão — O Bom Pastor chama o Seu povo — Aqueles que praticam o mal são filhos do diabo — Alma testifica a veracidade de sua doutrina e ordena aos homens que se arrependam — Os nomes dos justos serão escritos no livro da vida.
Menn verða að iðrast, halda boðorðin, endurfæðast, hreinsa klæði sín með blóði Krists, auðmýkja sig og losa sig við hroka og öfund og vinna réttlætisverk til að hljóta sáluhjálp — Góði hirðirinn kallar á fólk sitt — Þeir sem vinna illvirki eru börn djöfulsins — Alma ber sannleika kenningar sinnar vitni og býður mönnum að iðrast — Nöfn hinna réttlátu munu skráð í bók lífsins.
Vamo-nos despir e saltar do telhado da minha casa.
Kveikjum upp í einni og hoppum fram af ūakinu.
Tem de se despir, meu amigo.
Ūú verđur ađ afklæđast, vinur minn.
Quando eu era um garotinho, eu nem deixava minha mãe me despir.
Ūegar ég var strákur mátti ekki einu sinni mamma afklæđa mig.
Vamos ter de nos despir mais cedo do que pensei.
Viđ verđum ađ afklæđast fyrr en ég hélt.
Vamo-nos despir e começar a foder aqui mesmo.
Afklæđum okkur bara og byrjum ađ ríđa.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu despir í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.