Hvað þýðir desprezo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins desprezo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota desprezo í Portúgalska.

Orðið desprezo í Portúgalska þýðir fyrirlitning. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins desprezo

fyrirlitning

noun

Nos últimos anos, a atitude de desprezo transformou-se em zombaria e hostilidade aberta.”
Á liðnum árum hefur fyrirlitning breyst í fjandskap og spott.“

Sjá fleiri dæmi

E, com um desprezo marcial, com uma mão bate a morte fria de lado, e com a outra envia
Og, með Martial scorn, með annarri hendinni slög kalda dauða til hliðar, og með hinum sendir
(Mateus 21:43, 45) Da sua posição autojusta, esses homens fanáticos olhavam com desprezo para os gentios.
(Matteus 21: 43, 45) Í sjálfumgleði sinni hreyktu þessir ofstækismenn sér upp og litu niður á heiðingja.
(Levítico 19:18) Ele preferiu deixar o assunto nas mãos de Jeová e orou: “Ouve, ó nosso Deus, porque nos temos tornado objeto de desprezo; e faze seu vitupério voltar sobre as suas próprias cabeças.”
(3. Mósebók 19:18) Hann lagði málið í hendur Jehóva og bað: „Heyr, Guð vor, hversu vér erum smánaðir! Lát háð þeirra koma þeim sjálfum í koll.“
Visto que ‘Deus não despreza um coração quebrantado e esmagado’, tampouco eles o devem fazer.
Úr því að ‚Guð fyrirlítur ekki sundurmarið og sundurkramið hjarta‘ ættu þeir ekki að gera það heldur.
(Amós 3:2) Contudo, o seu proceder pecaminoso mostrou desprezo para com o nome e a soberania de Deus.
(Amos 3:2) En syndum stráð braut Ísraelsmanna sýndi fyrirlitningu gagnvart nafni Guðs og drottinvaldi.
“Não desprezes a tua mãe só porque ela envelheceu”, diz Provérbios 23:22.
„Fyrirlít ekki móður þína, þótt hún sé orðin gömul,“ segja Orðskviðirnir 23:22.
(2 Coríntios 4:18) Alguns falarão com desprezo sobre os assuntos espirituais.
(2. Korintubréf 4:18) Sumir tala með fyrirlitningu um trúarleg mál.
Rude e arrogante, e prefere tratar todo mundo com desprezo a fazer esforço por conta própria.
Hrokafullur ruddi sem vill frekar líta niđur á ađra en ađ gera eitthvađ sjálfur.
42 E a quem quer que bata, ele abrirá; e os asábios e os instruídos e os ricos que são borgulhosos de seu conhecimento e de sua sabedoria e de suas riquezas — sim, estes são os que ele despreza; e a menos que se despojem de todas estas coisas e considerem-se cinsensatos diante de Deus e dhumilhem-se profundamente, ele não lhes abrirá.
42 Og fyrir hverjum, sem á dyrnar knýr, mun hann upp ljúka. En hinir avitru og hinir lærðu og þeir, sem ríkir eru og bútblásnir af lærdómi sínum og visku sinni og auði sínum, já, það eru þeir, sem hann fyrirlítur. Og varpi þeir ekki þessum hlutum burt og líti á sjálfa sig sem cheimskingja frammi fyrir Guði og komi niður í djúp dauðmýktarinnar, mun hann ekki ljúka upp fyrir þeim.
Ao longo dos anos, também observei como ela foi magnificada para lidar com a zombaria e o desprezo provindos de uma sociedade secular quando uma mulher santo dos últimos dias atende aos conselhos proféticos e faz da família e da criação dos filhos suas mais altas prioridades.
Í áranna rás hef ég fylgst með því hvernig hún hefur eflst við að takast á við hæðni og spott frá ákveðnum félagsskap fyrir að fara að leiðsögn spámanns sem Síðari daga heilög kona og hafa fjölskylduna og barnauppeldið í algjöru fyrirrúmi í lífi sínu.
Desprezo e mendicância paira sobre a tua volta, O mundo não é teu amigo, nem o direito do mundo:
Fyrirlitning og beggary hanga á bak þér, heimurinn er ekki þinn vinur, né lögum í heimi:
13 A seguir, Isaías alude a um dos piores eventos cataclísmicos a assolar os descendentes de Abraão: “A obscuridade não será como quando a terra estava em aperto, como no tempo anterior, quando se tratava com desprezo a terra de Zebulão e a terra de Naftali, e quando, posteriormente, se fez que fosse honrada — o caminho junto ao mar, na região do Jordão, Galileia das nações.”
Fyrrum lét hann vansæmd koma yfir Sebúlonsland og Naftalíland, en síðar meir mun hann varpa frægð yfir leiðina til hafsins, landið hinumegin Jórdanar og Galíleu heiðingjanna.“
Em muitos países, o sistema judicial e legal é tão complexo, tão cheio de injustiças, preconceitos e incoerências que o desprezo pela lei se tornou comum.
Réttar- og dómskerfi sumra landa eru svo flókin og svo gagnsýrð ranglæti, fordómum og misræmi að lögin eru víða lítils virt.
O termo “samaritano” é usado como expressão de desprezo e vitupério, visto que os samaritanos são um povo odiado pelos judeus.
Orðið „Samverji“ er notað sem brigsl- og skammaryrði því að Gyðingar hata Samverja.
6 Porquanto este povo despreza as águas de aSiloé, que correm brandamente; e alegra-se com bRezim e com o filho de Remalias.
6 Svo sem þessi lýður fyrirlítur hin straumhægu aSílóavötn og fagnar með bResín og syni Remalja —
8-10. (a) Como as tradições orais dos líderes religiosos judeus promoviam o desprezo pelos não judeus e pelas mulheres?
8-10. (a) Hvernig ýtti hin munnlega erfikenning trúarleiðtoga Gyðinga undir fyrirlitningu á konum og fólki af öðrum þjóðum?
Algumas encaram a vida no lar com total desprezo, alegando que ela degrada as mulheres e que as intermináveis demandas da criação de filhos são um tipo de exploração.8 Elas ridicularizam o que chamam de “carreira de mamãe”.
Sumir femínistar líta með algjörri fyrirlitningu á heimilishaldið, segja það vansæmandi fyrir konur og að þær linnulausu kröfur sem fylgja barnauppeldi séu ein mynd þrælkunar.8 Slíkir draga dár að því sem þeir kalla „mömmubrautina.“
(b) Como mostraram os altos funcionários e os sátrapas adicionalmente seu desprezo por Daniel?
(b) Hvernig sýndu yfirhöfðingjarnir og jarlarnir fyrirlitningu sína á Daníel?
De modo que o banquete do Rei Belsazar teve um trágico fim, como punição condigna dele e de seus grandes — por exporem “o Senhor dos céus” à vergonha, ao desprezo e à indignidade pelo mau uso dos utensílios do templo, furtados da moradia sagrada de Jeová em Jerusalém.
Veisla Belsasars fékk þar óvæntan endi en jafnframt hlaut hann og höfðingjar hans verðskuldaða refsingu — refsingu fyrir að hafa spottað og smánað ‚herra himinsins‘ með því að misnota kerin sem stolið hafði verið úr hinu heilaga musteri Jehóva í Jerúsalem.
Nota-se um sentimento de desprezo por si mesmo, um sentimento pessoal de culpa.
Þeim finnst þau einskis virði og þau þjást af sektarkennd.
Este desprezo... este desrespeito descarado!
Þessi fyrirlitning, þessi hrópandi vanvirðing!
O filho de um adido cultural, um tipo de diplomata, realmente... que não nos despreza por causa do Senador Jackson. Disposto a se unir à nossa família.
Sonur menningarfuIItrúa, eiginIega sendiherra, sem Iítur ekki niđur á okkur vegna Jacksons en viII tengjast okkur fjöIskyIduböndum.
Desprezo Pelo Nome de Deus
Fyrirlitning á nafni Guðs
Uma terra ‘tratada com desprezo
„Vansæmd“ yfir landinu
Mas com o tempo os líderes religiosos arrogantes de Judá mudaram o sentido da expressão, dando a ela uma conotação de desprezo.
En þegar fram liðu stundir breyttu hinir hrokafullu trúarleiðtogar Júda merkingu orðsins ʽam haʼaʹrets í skammaryrði.

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu desprezo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.