Hvað þýðir doler í Spænska?
Hver er merking orðsins doler í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota doler í Spænska.
Orðið doler í Spænska þýðir vera vont, meiða, verkja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins doler
vera vontverb ¡ Eso tiene que doler! Ūetta hlũtur ađ vera vont! |
meiðaverb |
verkjaverb Los brazos y las piernas me empezaron a doler y a arder. Mig tók að verkja í handleggi og fótleggi. |
Sjá fleiri dæmi
Dolerá como un parto. Ūetta verđur fjandi sárt. |
“Si te disciplinan por portarte mal, te dolerá, pero no tanto como si tratas de ocultar lo que has hecho.” (Sandra) „Óttinn við að fá aga vegna rangrar breytni er ekki nærri því eins slæmur og sársaukinn sem fylgir því að reyna að fela mistökin.“ — Donna |
Eso tuvo que doler. Ūetta hlũtur ađ vera sárt. |
(Revelación 8:7-12.) Los aguijonazos de las langostas empezaron a doler de verdad. (Opinberunarbókin 8:7-12) Menn fór virkilega að kenna til undan stungum engisprettnanna! |
Tiene que doler tanto? A betta ad vera svona sart? |
Debe doler. Ūetta hlũtur ađ vera sárt. |
Esto va a doler. Ūú veist ađ ūetta verđur vont. |
¿Dolerá? Verđur ūađ sárt? |
Ven, Miao Yin, no te dolerá Komdu, Miao Yin, það verður ekki sárt |
Esto te puede doler un poco. Ūetta gæti veriđ smá vont. |
Eso debe doler. Ūetta virđist vera sárt. |
eso debió doler. Ūetta var sárt. |
Los brazos y las piernas me empezaron a doler y a arder. Mig tók að verkja í handleggi og fótleggi. |
No te va a doler, Annie. Ūetta verđur ekki sárt. |
Avíseme si le hago doler Láttu mig vita ef ég meiði þig |
No te va a doler, Annie Þetta verður ekki sárt |
Te dolerá entonces saber que ha muerto. Ūađ mun hryggja ūig ađ frétta ađ hann er dáinn. |
Te va a doler. Ūetta verđur sárt. |
Esto dolerá solo por un minuto. Ūetta verđur sárt í augnablik. |
No te va a doler. Ūađ verđur ekki sárt. |
Además, les dolerá mucho tu conducta destructiva. Auk þess veldurðu foreldrunum miklum sársauka með því að hegða þér illa. |
Esto va a doler. Það verða hnetur í þessum fjanda. |
Me empieza a doler una muela. Ég er ađ fá tannpínu. |
Parece bastante obvio que cuando la espalda de una persona choca contra una superficie dura después de haber sido arrojado de un edificio eso va a doler un poco. Það virðist nokkuð ljóst þegar að bak manneskju molnar eftir að vera hent út úr húsi þá verði það svolítið sárt. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu doler í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð doler
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.