Hvað þýðir estourar í Portúgalska?
Hver er merking orðsins estourar í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota estourar í Portúgalska.
Orðið estourar í Portúgalska þýðir bresta, yfirflæði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins estourar
brestaverb Temos de testar o factor " estalar, crepitar e estourar " disto. Nú er bara ađ prķfa hvort ūessar elskur braka og bresta. |
yfirflæðiverb |
Sjá fleiri dæmi
Em vez de estourar o limite de seu cartão de crédito ou de gastar seu salário de uma só vez, por que não faz como Ellena? Hvers vegna ekki að nota tillögu Ellenar frekar en að misnota greiðslukortið eða sóa öllum laununum þínum á einu bretti? |
Em vez de estourar o limite do seu cartão de crédito ou de gastar o seu salário de uma só vez, por que não faz como Ellena? Hvers vegna ekki að nota tillögu Ellenar frekar en að misnota kreditkortið eða sóa öllum laununum þínum á einu bretti? |
Nós podemos estourar, filho! Viđ gætum orđiđ stķrir, væni. |
Provérbios 17:14 diz: “Retira-te antes de estourar a altercação.” Í Biblíunni segir: „Lát því af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ |
Ei, mongoloide, conserte sua arma... ou vou estourar a cabecinha gay do seu cachorro gay. Mongķli, lagađu helvítis byssuna ūína... eđa hommahausinn á hommahundinum ūínum mun springa. |
Se não soubesse o que sei, estaria a estourar com admiração. Ef ég vissi ekki betur væri ég ađ deyja úr ađdáun. |
O outro balão vai estourar. Hinn belgurinn springur! |
Ah, pobre Hay- Seed! como amargamente vai estourar as tiras no primeiro vendaval uivando, quando és conduzido, correias, botões e tudo, pela garganta da tempestade. Ah, léleg Hay- Seed! hvernig beisklega mun springa sem ól í fyrsta æpandi Gale, þegar þú ert rekinn, ólar, hnappa, og allt, niður hálsinn á stormur. |
“Retira-te antes de estourar a altercação”, diz Provérbios 17:14. „Forðaðu þér því áður en rifrildið brýst út,“ segir í Orðskviðunum 17:14. |
Provérbios 17:14 dá o seguinte conselho bom: “Retira-te antes de estourar a altercação.” Orðskviðirnir 17:14 gefa þetta góða ráð: „Lát . . . af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ |
Não quero estourar a sua bolha, Jimbo... mas se quer alguma coisa com a Chloe, não vai poder. Ég vil ekki eyđileggja drauma ūína, Jimbo... en ef ūú ert hrifinn af Chloe ūá verđur ūađ ekkert úr ūví. |
Temos de testar o factor " estalar, crepitar e estourar " disto. Nú er bara ađ prķfa hvort ūessar elskur braka og bresta. |
Vamos dar 37 km / h ou estourar a caldeira. Viđ náum 25 mílum á klukkustund ūķ viđ verđum ađ sprengja hana. |
Vou estourar os miolos dele! Ég skũt hann í hausinn. |
14 Ocasionalmente, você talvez tenha de considerar o conselho de Provérbios 17:14: “Retira-te antes de estourar a altercação.” 14 Stundum kann að vera rétt að fara eftir ráðleggingu Orðskviðanna 17:14 þar sem segir: „Lát . . . af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ |
Sabia que se eu o pressionasse, ele ia estourar Þú vissir að ef ég þjarmaði að honum þá myndi hann ærast |
Vou estourar sua cabeça. Ég skýt þig í hausinn! |
“O princípio da contenda é como alguém deixando sair águas; portanto, retira-te antes de estourar a altercação.” „Þegar deila byrjar, er sem tekin sé úr stífla, lát því af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ |
“Um enorme número de adolescentes aceita com entusiasmo a idéia de estourar os miolos de outro ser humano ‘sem mais nem menos’.” „Fjöldi krakka hefur af miklum áhuga meðtekið þá hugmynd að skjóta aðra mannveru til bana ‚bara til gamans.‘ |
Eu vou estourar... Ég skũt af ūér... |
“Retire-se antes de estourar a discussão.” — Provérbios 17:14. „Lát því af þrætunni, áður en rifrildi hefst.“ – Orðskviðirnir 17:14, Biblían 1981. |
Já viu um garoto estourar a cabeça na sua frente? Hefurđu séđ dreng skjķta sig fyrir framan ūig? |
Nossos soldados vão estourar seus miolos! Fķtgönguliđ okkar gera út af viđ ūig! |
Só quero que ela me veja estourar os miolos. Hún á ađ sjá ūegar ég skũt mig. |
Vivo, posso voltar, pegar meu cachorro e estourar seus miolos. Ef ég er á lífi get ég komiđ aftur, sķtt hundinn og skotiđ ūig í hausinn. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu estourar í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð estourar
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.