Hvað þýðir for í Enska?

Hver er merking orðsins for í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota for í Enska.

Orðið for í Enska þýðir fyrir, fyrir, fyrir, fyrir, fyrir, til að kaupa, í, fyrir, fyrir, því, til að, til, fyrir, vegna, fyrir, þrátt fyrir, fyrir, í, að, á móti, fyrir, í, í, útskýra, réttlæta, valda, vera, kallaði eftir, kallar á, hljóðar, leita eftir, leysa af, halda leyndu, gera sig klárann, undirbúa, bíða eftir, gera grein fyrir, taka með í reikninginn, veita viðurkenningu, veita viðurkenningu fyrir, koma í staðinn fyrir, auglýsing fyrir, stefna að, biðjast afsökunar á, biðja afsökunar á, biðja afsökunar á að gera, biðja um, biðla til um, sækja um, sækja um starf, færa rök fyrir, fá til að gera, hvað varðar, biðja um, biðja um, biðja um, spyrja eftir, grátbiðja um, rukka, kenna um, kenna um, vera ætlað, útdeila fé til, úthluta fé til, ef ekki hefði verið fyrir, áhugi fyrir, þörf, þykja vænt um, líka við, tilefni til, skipta út, rukka, safna fyrir, merki fyrir að gera, deila, eiga vel við, á eftir að vera erfitt verk, eftirspurn, grafa eftir, grafa eftir, til í að gera, bora eftir, hafa þörf fyrir, hlakka til, skipta, láta gabbast, finna til með, berjast fyrir, sækja um, hæfur, boðlegur, undirbúa, til dæmis, það sem eftir er, til dæmis, eins og er, til sölu, fyrir víst, að mestu leyti, vegna, í bili, af þessum sökum, þess vegna, á næstu árum, laus, eyðileggja, þrá, ná sér niðri á, gefa, helga, fara í göngutúr, hverfa, í að verða, gott fyrir, góður fyrir, góður fyrir, gilda í, fela í sér, vera hæfur fyrir, skondinn, fyndinn, vera þakklátur fyrir, leita að, veiði, líklegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins for

fyrir

preposition (intended, designed)

The small fork is for your salad, the large one for the main course.

fyrir

preposition (appropriate to)

This is an ideal book for a young girl.

fyrir

preposition (in order to benefit: [sb])

Will you do a favour for me? Hillary Clinton stumped for Obama in several States.

fyrir

preposition (in [sb]'s opinion, for [sb]'s tastes)

That movie was too long for me.

fyrir

preposition (for the purchase of)

He only paid ten dollars for that shirt.

til að kaupa

preposition (in order to get)

He went out for some milk. He'll be back soon.

í

preposition (time: duration)

She was gone for four hours. I've been learning Chinese for two years.

fyrir

preposition (in [sb]'s place, instead of [sb])

I don't want to do his work for him.

fyrir

preposition (because of)

He received extra homework for swearing in class.

því

conjunction (formal, written (because, since)

I know he's guilty, for I saw him do it.

til að

preposition (with the purpose of)

I bought some cloth for making costumes.

til

preposition (with a destination of)

This train is heading for London.

fyrir

preposition (intended for: [sb])

All these gifts are for you.

vegna

preposition (because of)

He left, for fear of being laughed at.

fyrir

preposition (in order to save or preserve)

We're fighting for our freedom!

þrátt fyrir

preposition (despite)

For all her nagging, she's a great wife.

fyrir

preposition (responsibility of)

That's for me to determine, not you.

í

preposition (to the extent of)

The line outside the ticket office went on for miles.

preposition (introducing an infinitive phrase)

It may be time for him to resign.

á móti

preposition (ratio)

The players were one for three in shots on goal.

fyrir

preposition (ratio: sales)

There is a three for one sale on summer clothing.

í

preposition (indicating distance)

I ran for three blocks before I caught him.

í

preposition (indicating one in a series)

We're visiting here for the second time.

útskýra

phrasal verb, transitive, inseparable (explain)

How do you account for the fact that no one can confirm your alibi for that night?
Hvernig útskýrir þú að enginn geti staðfest fjarvistarsönnun þína fyrir þá nótt?

réttlæta

phrasal verb, transitive, inseparable (justify)

We were asked to account for our actions.
Við vorum beðin um að réttlæta aðgerðir okkar.

valda

phrasal verb, transitive, inseparable (cause)

She wondered what could account for his sadness.

vera

phrasal verb, transitive, inseparable (be total of)

Women in Britain now account for almost half of the workforce.
Konur í Bretlandi eru nú um helmingur af vinnuaflinu.

kallaði eftir

phrasal verb, transitive, inseparable (demand, request)

The senator called for an investigation. The judge's bailiff called for silence in the courtroom.

kallar á

phrasal verb, transitive, inseparable (require)

The recipe calls for brown sugar, not white sugar. The situation calls for a calm, deliberate response.

hljóðar

phrasal verb, transitive, inseparable (forecast)

The forecast calls for clear skies and warm temperatures.

leita eftir

phrasal verb, transitive, inseparable (seek help)

John called on his friends for support.

leysa af

phrasal verb, transitive, inseparable (stand in for [sb])

Can you cover for me at work on Saturday night? I want to stay in.

halda leyndu

(hide [sb]'s guilt)

Her co-workers tried to cover up for her many mistakes.

gera sig klárann

(put on clothing, kit)

The players were starting to gear up for the big game.

undirbúa

(figurative, informal (mentally: get ready)

I'm trying to gear up for my final exams on Monday.

bíða eftir

(informal (wait)

James did not accept the job straight away because he was holding out for a better offer.

gera grein fyrir

(count up)

He could account for every penny he had spent.
Hann gat gert grein fyrir hverja einustu krónu sem hann hafði eytt.

taka með í reikninginn

expression (considering)

Even accounting for the bad weather, the number of visitors to the park has been very low.

veita viðurkenningu, veita viðurkenningu fyrir

transitive verb (thank [sb] for)

The president acknowledged her contributions in a ceremony.
Forsetinn veitti henni viðurkenningu við athöfn.

koma í staðinn fyrir

intransitive verb (substitute)

I will have to act for my absent brother.
Ég mun þurfa að koma í staðinn fyrir bróður minn.

auglýsing fyrir

noun (promotion of [sth])

Bob's first acting role was in an advertisement for jeans.
Fyrsta hlutverk Bob var í auglýsingu fyrir gallabuxur.

stefna að

(figurative (try to reach, achieve)

The students aim for high marks during examinations.
Nemendurnir stefna á háar einkunnir í prófunum.

biðjast afsökunar á

(say sorry for [sth])

Mark apologized for the delay in replying to my email.

biðja afsökunar á

verbal expression (say sorry to [sb] for [sth])

You ought to apologize to Stephen for the way you treated him yesterday.
Þú ættir að biðja Stephen afsökunar á hvernig þú fórst með hann í gær.

biðja afsökunar á að gera

verbal expression (say sorry to [sb] for doing [sth])

Jane apologized to me for calling me a liar.

biðja um

(ask for help)

She appealed for his help.
Hún bað um aðstoð hans.

biðla til um

verbal expression (ask for help)

The state governors appealed to the President for help in stopping the riots.

sækja um

(request formally)

Thomas applied for a credit card.

sækja um starf

verbal expression (reply to employment advertisement)

My only task for today is to apply for a job.

færa rök fyrir

(give reasons in favour)

The school principal argued for more teachers at the last board meeting.

fá til að gera

verbal expression (make preparations)

They arranged for a babysitter to take care of the children.
Þau fengu barnapíu til að passa börnin.

hvað varðar

preposition (with regard to)

As for this guy, I don't think he's going anywhere in life.

biðja um

(request [sth] from [sb])

The homeless woman asked me for money.
Heimilislausa konan bað mig um pening.

biðja um

(request)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
The policeman asked for my license and registration.

biðja um

(figurative, informal (invite: trouble)

I wouldn't do that if I were you! You're just asking for it.
Ég myndi ekki gera það ef ég væri þú! Þú ert bara að biðja um það.

spyrja eftir

(ask to see [sb])

There's a man at the door asking for you.
Það er maður við dyrnar sem er að spyrja eftir þér.

grátbiðja um

(implore [sb] for [sth])

He keeps begging his mother for a new phone, but she says she can't afford it.

rukka

(charge)

The lawyer billed him three hundred dollars for the service.

kenna um, kenna um

transitive verb (hold responsible)

Don't blame me! It wasn't my fault!

vera ætlað

(figurative (destined for [sth])

Luis always knew that he was bound for fame and fortune.

útdeila fé til

(allocate money for [sth])

Ophelia budgeted for a small economy car, not a full-sized sedan.

úthluta fé til

(money: allocate)

The agency has budgeted 10 million dollars for humanitarian aid.

ef ekki hefði verið fyrir

adverb (were it not for)

We would never have won but for your help.

áhugi fyrir

noun (figurative, informal (interest)

There has been a lot of buzz this season for plaid skirts.

þörf

noun (uncountable (demand)

There's little call for typewriter repair these days.

þykja vænt um

(have romantic feelings for)

Juliana still cares for Simon after all these years.

líka við

(like, approve of)

Even though they are no longer together, Sarah still cares for her ex-husband as a friend.

tilefni til

noun (reason)

Your exam results are cause for celebration!

skipta út

(exchange, switch)

Don't forget to change your winter clothes for lightweight ones before you depart.

rukka

(ask for money)

The barman didn't charge me for my drink.

safna fyrir

(solicit donations)

We're collecting for charity.

merki fyrir að gera

noun (signal, prompt to action)

When the hostess yawns, that is the cue for her guests to leave.

deila

(give [sb] a share)

After she won the money, she said she would cut me in for some of it.

eiga vel við

adjective (informal, figurative (person: able, suited)

When he got caught the second time, he decided he wasn't cut out for a life of crime.

á eftir að vera erfitt verk

verbal expression (informal, figurative (have a hard task ahead)

The house Joe and Maggie have bought needs a lot of renovation; they certainly have their work cut out for them.

eftirspurn

noun (uncountable (economics: market for [sth])

The demand for new cars was up 15%.

grafa eftir

(excavate, search)

The pirate dug for the hidden treasure.

grafa eftir

(figurative (try to obtain, elicit [sth])

It's a tabloid reporter's job to dig for scandalous information.

til í að gera

expression (slang (keen to do [sth])

Sure, I'm down for going hiking this weekend.

bora eftir

(bore a hole to extract: oil, water)

The company plans to start drilling for oil in Arctic waters.

hafa þörf fyrir

(in need of [sth])

I'm due for a vacation!

hlakka til

(want, anticipate)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
I am eager for spring after being cooped up in the house all winter.

skipta

transitive verb (currency: transfer)

He exchanged dollars for euros.

láta gabbast

(informal (be fooled)

The investment scheme promised huge returns, and I fell for it.

finna til með

verbal expression (feel pity, sympathy for [sb])

I feel sorry for the people who tried so hard but still didn't win.

berjast fyrir

(struggle, defend oneself)

You have to fight for your rights.

sækja um

(register legally for [sth])

Jeff's company failed and he was forced to file for bankruptcy.

hæfur

adjective (competent)

He's not fit for the job.

boðlegur

(suitable)

This meal is fit for a king.

undirbúa

transitive verb (prepare)

Experience will fit you for the job.

til dæmis

adverb (for instance)

He's always very thoughtful. For example, he buys her flowers whenever she feels depressed.

það sem eftir er

adverb (permanently)

His severe injury ended his sports career for good.

til dæmis

adverb (before an example)

There are still sizable populations of bears in Europe, for instance in the Balkans.

eins og er

adverb (temporarily, for the moment)

For now, we'll just have to make do with the car we've got.

til sölu

adjective (available for purchase)

There's a "For Sale" sign in Richard's garden.

fyrir víst

adverb (certainly, definitely)

Do you know that for sure or are you just guessing?

að mestu leyti

adverb (mostly, largely)

I agree with you for the most part, but still have a problem with the timing of the plan.

vegna

preposition (because of, for)

The mugger attacked the old man for the sake of a few pounds.

í bili

expression (temporarily)

My car fell apart so I'm using my bicycle for the time being.

af þessum sökum

expression (that is why)

For this reason, I regretfully resign my post as Minister of Administrative Affairs.

þess vegna

expression (for that purpose)

Max needed an art studio, so he built a shed for this reason.

á næstu árum

adverb (for a long time into the future)

Large balance of payments deficits are expected for years to come.

laus

(person: available for [sth])

I'm free for coffee tomorrow morning if you fancy meeting up.

eyðileggja

verbal expression (vulgar, offensive, slang (spoil)

Bob felt bad about f***ing the holiday up for everyone else by becoming ill.

þrá

(figurative (want, need urgently)

I'm gasping for a cup of tea!

ná sér niðri á

(revenge)

Pilar made plans to get even with her sister for breaking her promise.

gefa

transitive verb (donate)

He gave his heart and lungs to science.

helga

transitive verb (devote)

She gave her life to the human rights movement.

fara í göngutúr

verbal expression (take a stroll)

Imogen went for a walk to get some fresh air.

hverfa

verbal expression (figurative, informal (go missing)

My wallet seems to have gone for a walk; have you seen it?

í að verða

preposition (informal (almost, approaching)

The couple have been married going on for thirty years.

gott fyrir

(healthy)

Cod liver oil is supposed to be good for you.

góður fyrir

(beneficial)

Whoever said that pain is good for the soul?

góður fyrir

(useful)

Shoe boxes are good for storing old postcards and letters.

gilda í

verbal expression (be valid: for a duration)

Your international driving licence is good for one year; you can renew it after that.

fela í sér

verbal expression (be equivalent in value to)

Your admission ticket is also good for one drink at the bar when you get inside.

vera hæfur fyrir

verbal expression (informal (be fit only for)

That tatty old sofa is good for the dump.

skondinn

adjective (UK (fun, amusing)

Laurel and Hardy films are good for a laugh.

fyndinn

adjective (UK (person: fun, funny)

I might see if Karen's free to come out; she's always good for a laugh.

vera þakklátur fyrir

(feel thankful)

She was grateful for the gift.

leita að

(figurative (search for [sth])

Dan was late for work because he had to hunt for his keys.

veiði

noun (animal: chasing prey)

The hunt for fish takes up most of a seal's day.

líklegur

verbal expression (be expected or entitled to get)

Carrie is in line for the job, since she has worked here longer than anyone else in the team.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu for í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.