Hvað þýðir meigo í Portúgalska?

Hver er merking orðsins meigo í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota meigo í Portúgalska.

Orðið meigo í Portúgalska þýðir mjúkur, elskulegur, vingjarnlegur, vænn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins meigo

mjúkur

adjective

elskulegur

adjective

vingjarnlegur

adjective

vænn

adjective

Sjá fleiri dæmi

“O escravo do Senhor não precisa lutar”, admoestou Paulo mais tarde, “porém, precisa ser meigo para com todos, qualificado para ensinar, restringindo-se sob o mal, instruindo com brandura os que não estiverem favoravelmente dispostos”.
„Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði,“ áminnti Páll síðar, „heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum, hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“
Ao contrário, tornamo-nos meigos entre vós, como a mãe lactante que acalenta os seus próprios filhos.”
Korintubréf 11:1) „Ekki leituðum vér vegsemdar af mönnum,“ sagði hann, „nei, vér vorum mildir yðar á meðal, eins og móðir, sem hlúir að börnum sínum.“
Jesus, eu Te amo; com Teu meigo olhar,
Ég ann þér, ó Jesús, ég ann þér svo heitt
Isso é tão meigo.
Ūađ er svo indælt.
Até isso acabar, você vai ser uma meiga dona de casa... com óculos de aros de tartaruga.
Ūangađ til ūetta er yfirstađiđ, skaltu vera ūæg húsmķđir međ hornspangargleraugu.
Nas visitas às congregações, eles mostram ter um espírito similar ao de Paulo, que disse aos cristãos tessalonicenses: “Tornamo-nos meigos entre vós, como a mãe lactante que acalenta os seus próprios filhos.
Þegar þau heimsækja söfnuðina hafa þau sýnt sama hugarfar og Páll sem sagði kristnum mönnum í Þessaloníku: „Vér vorum mildir yðar á meðal, eins og móðir, sem hlúir að börnum sínum.
Você sempre foi um menino meigo
Þú hefur alltaf verið svo indæll
Tão meigo.
Hoyt er seinn.
Ah, que meigo da parte dela.
En sætt af henni.
Paulo não se tornou um fardo dispendioso, mas foi meigo com eles como a mãe lactante é com seu bebê.
Páll hafði ekki orðið til þyngsla fjárhagslega heldur verið mildur við þá eins og móðir við brjóstabarn.
Há circunstâncias em que é fácil encolerizar-se, motivo pelo qual Paulo viu a necessidade de aconselhar Timóteo: “O escravo do Senhor não precisa lutar, porém, precisa ser meigo para com todos, qualificado para ensinar, restringindo-se sob o mal”, — sim, não fica encolerizado, “instruindo com brandura os que não estiverem favoravelmente dispostos”. — 2 Timóteo 2:24, 25.
Til eru ýmsar aðstæður þar sem er auðvelt að láta reita sig til reiði og þess vegna fannst Páli nauðsynlegt að ráðleggja Tímóteusi: „Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði, heldur á hann að vera ljúfur við alla, góður fræðari, þolinn í þrautum,“ — já, reiðist ekki — „hógvær er hann agar þá, sem skipast í móti.“ — 2. Tímóteusarbréf 2: 24, 25.
Brilha, Meiga Luz
Lýs milda ljós
Contanto que ela seja inteligente, bonita e meiga.
Svo lengi sem hún er gáfuđ, falleg og gķđhjörtuđ.
53:2, 7) Eu aprendi que o verdadeiro discípulo de Cristo “precisa ser meigo com todos”. — 2 Tim.
53:2, 7) Ég lærði að sannur fylgjandi Krists þarf að vera „ljúfur við alla“. – 2. Tím.
(Efésios 4:31) A Bíblia diz também: “O escravo do Senhor não precisa lutar, porém precisa ser meigo para com todos.” — 2 Timóteo 2:24.
(Efesusbréfið 4:31) Enn fremur segir þar að ‚þjónn Drottins eigi ekki að eiga í ófriði, heldur eigi hann að vera ljúfur við alla‘. — 2. Tímóteusarbréf 2:24.
Com gente meiga
Við blítt fólk
Não importa qual seja a reação, lembre-se de que o conselho da Bíblia é “ser meigo [ou: condescendente] para com todos”, ‘restrinjindo-se do mal’, ou suportando-o. — 2 Timóteo 2:24.
Við ættum að muna eftir ráðum Biblíunnar og vera ‚ljúf við alla og þolin í þrautum‘ óháð þeim viðbrögðum sem við fáum. — 2. Tímóteusarbréf 2:24.
Na escuridão, oh, brilha, meiga luz!
Lýs milda ljós í gegnum þennan geim,
Anteriormente, os olhos da sulamita tinham sido comparados aos duma pomba por serem ternos, meigos.
Fyrr í bókinni er augum Súlamít líkt við dúfuaugu vegna þess að þau voru mild og blíð.
Por isso, podia dizer aos tessalonicenses: “Tornamo-nos meigos entre vós, como a mãe lactante que acalenta os seus próprios filhos.” — 1 Tessalonicenses 2:7.
Þess vegna gat hann sagt Þessaloníkumönnum: „Vér vorum mildir yðar á meðal, eins og móðir, sem hlúir að börnum sínum.“ — 1. Þessaloníkubréf 2:7.
Ser “meigo para com todos” traz bons resultados
Mildileg framkoma er til góðs
12:25) Para combater sua má influência, é bom seguirmos este conselho de Paulo: “O escravo do Senhor não precisa lutar, porém, precisa ser meigo para com todos.”
12:25) Til að berjast gegn skaðlegum áhrifum þeirra er viturlegt að fara að ráðum Páls: „Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði heldur á hann að vera ljúfur við alla.“
“O escravo do Senhor não precisa lutar, porém, precisa ser meigo para com todos, . . . restringindo-se sob o mal.” — 2 TIMÓTEO 2:24.
„Þjónn Drottins á ekki að eiga í ófriði, heldur á hann að vera ljúfur við alla, . . . þolinn í þrautum.“ — 2. TÍMÓTEUSARBRÉF 2:24.
Que meigo, Papa.
Ūađ er indælt, Papá.
Masaru Ibuka, também citado no início, quando lhe perguntaram se o treinamento em tenra idade produz gênios, disse: “O único objetivo do desenvolvimento em tenra idade é educar a criança a alcançar uma mente flexível e um corpo saudável, e ser brilhante e meiga.”
Masaru Ibuka, sem einnig voru höfð eftir nokkur orð í greinarbyrjun, var að því spurður hvort verið sé að búa til undrabörn með smábarnakennslu. Hann svaraði: „Eini tilgangur ungbarnakennslu er sá að kenna börnunum skapandi hugsun, gefa þeim heilbrigðan líkama og gera þau skörp en viðfeldin.“

Við skulum læra Portúgalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu meigo í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.

Veistu um Portúgalska

Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.