Hvað þýðir previamente í Spænska?
Hver er merking orðsins previamente í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota previamente í Spænska.
Orðið previamente í Spænska þýðir áður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins previamente
áðuradverb 5 ¿Qué “dichos hablados previamente por los santos profetas” insta Pedro a los lectores a recordar? 5 Hvaða „orð, sem hinir heilögu spámenn hafa áður talað,“ hvetur Pétur lesendurna til að muna? |
Sjá fleiri dæmi
Debieron de sentirse como el apóstol Pedro cuando previamente declaró: “Tenemos que obedecer a Dios como gobernante más bien que a los hombres” (Hechos 5:29). (Postulasagan 8:4) Þeim hlýtur að hafa liðið eins og Pétri postula er hann sagði nokkru áður: „Framar ber að hlýða Guði en mönnum.“ |
21 La Encyclopedia of Early Christianity explica: “La iglesia primitiva se consideraba una nueva humanidad en la que grupos previamente antagónicos, judíos y gentiles, podían vivir juntos en un grupo pacífico”. 21 Fræðibókin Encyclopedia of Early Christianity segir: „Frumkirkjan leit á sig sem eitt, nýtt mannfélag þar sem Gyðingar og heiðingjar gátu búið saman í friði og einingu, þrátt fyrir fyrri fjandskap.“ |
Esa noche lo estábamos pasando bien, pero de vez en cuando el Espíritu me indicó que la advertencia que había recibido previamente era importante. Við skemmtum okkur vel um kvöldið, en andinn áminnti mig endrum og eins um mikilvægi fyrri aðvörunar. |
Previamente, en Lost... Úr fyrri Þáttum: |
Todos los seres humanos han existido previamente como hijos procreados en espíritu de Padres Celestiales19, siendo Cristo el Primogénito del Padre en esta familia celestial20. Sérhver mannvera hefur verið til áður sem andabarn himneskra foreldra,19 þar sem Kristur var frumburður föðurins í þessari himnesku fjölskyldu.20 |
Luego, visitan individualmente al tatuador que ha creado un diseño para la otra persona en función de un informe previamente enviado. Hann afnam aðskilnaðarstefnuna og gerði veginn greiðan fyrir drög að nýrri stjórnarskrá sem myndi miðast við einstaklinginn. |
UU.). El 18 de enero de 1977, unos científicos identificaron una bacteria previamente desconocida, como la causa de la misteriosa infección de la enfermedad del legionario. 18. janúar - Vísindamenn uppgötvuðu áður óþekkta bakteríu sem talin var ástæða hermannaveiki. |
16 Porque su primera consideración era hacer cesar aquellas contiendas y disensiones entre el pueblo; pues he aquí, esto había sido previamente una causa de toda su destrucción. 16 Því að fyrsta hugsun hans var að binda enda á þess háttar deilur og ágreining meðal þjóðarinnar. Því að sjá. Slíkt hafði fram að þessu verið orsök allrar tortímingar þeirra. |
30 Y después que se compren estos terrenos, no tendré por culpables a los aejércitos de Israel si toman posesión de sus propios terrenos que previamente compraron con su dinero, si derriban las torres de mis enemigos que estén sobre ellos, y esparcen a sus atalayas, y me bvengan de mis enemigos hasta la tercera y la cuarta generación de los que me odian. 30 Og eftir að þessi lönd hafa verið keypt, mun ég ekki sakfella aÍsraelsheri fyrir að taka til eignar sitt eigið land, sem þeir hafa áður keypt fyrir eigið fé, og brjóta niður turna óvina minna, sem á því kunna að vera, og dreifa varðmönnum þeirra og ná brétti mínum yfir óvinum mínum í þriðja og fjórða ættlið þeirra, sem forsmá mig. |
5 Sí, y se esparcieron por todas partes de aquella tierra, por todos los parajes que no habían quedado desolados y sin madera, por motivo de los numerosos habitantes que habían heredado la tierra previamente. 5 Já, og þeir dreifðust meira að segja um allt landið, til allra þeirra staða, sem ekki höfðu verið lagðir í auðn og rúnir trjáviði, af völdum þeirra mörgu, sem áður höfðu byggt landið. |
Como hemos notado previamente, estaban incluidos entre estos el imperio de Babilonia, como también Egipto y Asiria. Eins og við höfum áður nefnt voru það heimsveldið Babýlon, svo og Egyptaland og Assýría. |
En la letra de “La familia es de Dios”1, que se cantó previamente en esta reunión, se nos recuerda doctrina pura. Í orðum lagsins „Fjölskyldan er Guðs“1 – sem var sungið fyrr á fundinum – erum við minntar á hreina kenningu. |
Se dio esta revelación a la Iglesia debido a que algunos que previamente se habían bautizado deseaban unirse a la Iglesia sin bautizarse de nuevo. Þessi opinberun var gefin kirkjunni vegna nokkurra, sem áður höfðu verið skírðir og óskuðu að sameinast kirkjunni án endurskírnar. |
Si prestamos atención a “los dichos hablados previamente por los santos profetas” y al “mandamiento del Señor y Salvador”, no olvidaremos lo cerca que está el día de Jehová. Höfum alltaf í huga „þau orð, sem heilagir spámenn hafa áður talað, og boðorð Drottins vors og frelsara“. Það hjálpar okkur að vera vakandi fyrir því hve nálægur dagur Jehóva er. |
“Aquí los hombres no pueden hallar razón posible para decir que se trata de una metáfora o que no da a entender lo que dice, porque en estas palabras Él ahora explica lo que previamente había hablado en parábolas; y según esta aclaración, el fin del mundo es la destrucción de los malvados; la siega y el fin del mundo aluden directamente no a la tierra, como muchos han supuesto, sino a la familia humana en los últimos días y a todo lo que precederá la venida del Hijo del Hombre y a la restauración de todas las cosas que se habló por boca de todos los santos profetas desde el principio del mundo; y los ángeles tomarán parte en esta gran obra, pues ellos son los segadores. Menn geta nú ekki haft nein hugsanleg rök fyrir því að þetta sé aðeins táknrænt, eða þá að segja að þetta merki ekki það sem sagt hefur verið, því hér úskýrir hann það sem sagt er í dæmisögunni, og samkvæmt því eru lok heimsins tortíming hinna ranglátu. Uppskeran og lok heimsins eru skírskotanir til mannkynsins á hinum síðari dögum, en ekki til jarðarinnar, líkt og margir hafa talið, og einnig þess sem gerast mun við komu mannssonarins, og endurreisn allra hluta, sem hinir heilögu spámenn hafa sagt fyrir um frá upphafi heims. Og englarnir munu einhverju hlutverki gegna í þessu undursamlega verki, því þeir eru kornskurðarmennirnir. |
Miembros del Piratbyrån había fundado previamente un tracker de BitTorrent conocido como The Pirate Bay. Piratbyrån es la versión sueca de la organización Danesa PiratGruppen, llamada así debido a que se fundó para oponerse al lobby del grupo anti-piratería AntiPiratGruppen de Dinamarca. Nafnið kom frá Piratbyrån, sænskum samtökum sem voru á móti höfundarrétti en meðlimir Piratbyrån höfðu áður stofnað BitTorrent vefinn The Pirate Bay. |
Se recibió esta sección a solicitud de Lyman Sherman, previamente ordenado setenta, quien había acudido al Profeta para solicitar una revelación que le hiciera saber su deber. Þessi opinberun var gefin að beiðni Lymans Sherman, sem áður hafði verið vígður einn hinna sjötíu, og komið hafði til spámannsins með beiðni um opinberun, sem greindi frá skyldu hans. |
34 Y su pueblo hizo justicia, y alcanzó el cielo y buscó la ciudad de Enoc, la cual Dios previamente había llevado, separándola de la tierra, habiéndola reservado hasta los últimos días, o sea, el fin del mundo; 34 Og fólk hans iðkaði réttlæti og náði himnum og leitaði borgar Enoks, sem Guð hafði áður tekið og aðskilið frá jörðu, til varðveislu fram á síðari daga, eða til endaloka veraldar — |
La banda se formó en el año 2000 a raíz de varios trabajos realizados previamente entre dos de sus miembros, Alexis Taylor y Joe Goddard. Hljómsveitin var stofnuð árið 2000 en þeir Alexis Taylor og Joe Goddard höfðu áður unnið saman. |
En una mano la mujer sostenía la rueca, donde previamente había enrollado las fibras sin apretarlas. Í annarri hendi heldur kona á kefli með óspunnum trefjum. |
1958: Se instituye en Centroamérica, y previamente en México. 1958: Settur á fót í Mið-Ameríku og fyrst kynntur í Mexíkó. |
No todo el argón que se había formado previamente había sido expulsado por el calor de la roca fundida. Ekki hefði allt argon, sem áður var myndað, gufað upp úr bráðnu hraungrýtinu. |
31 Por tanto, dio amandamientos a los hombres, habiendo estos transgredido previamente los bprimeros mandamientos concernientes a las cosas que eran temporales, llegando a ser como dioses, cdiscerniendo el bien del mal, colocándose, o siendo colocados, en condiciones de dactuar según su voluntad y placer, ya para hacer el mal, ya para hacer el bien; 31 Þess vegna gaf hann mönnunum aboðorð, en áður höfðu þeir brotið fyrstu bboðorðin, sem snertu hið stundlega, og orðið sem guðir, þar eð þeir cþekktu gott frá illu, sem aftur gjörði þeim mögulegt að dframkvæma eða breyta að vilja sínum og geðþótta, hvort heldur var illt eða gott — |
El Señor había dado previamente a la Iglesia la ley de consagración y la mayordomía de bienes, la cual los miembros (principalmente los élderes que dirigían) aceptaron por medio de un convenio que había de ser sempiterno. Drottinn hafði áður gefið kirkjunni helgunarlögmálið og ráðsmennsku eigna, sem meðlimirnir (aðallega leiðandi öldungar) tóku að sér með sáttmála, sem vera skyldi ævarandi. |
Ahora bien, ¿sabía usted que Isaías había utilizado previamente una oración similar en la que incluye un factor fundamental para disfrutar de la vida en el nuevo mundo? (Jesaja 65:25) En vissirðu að það er svipaða lýsingu að finna fyrr í bók Jesaja og að þar nefnir hann nokkuð sem skiptir miklu máli til að við getum notið þess að lifa í nýja heiminum? |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu previamente í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð previamente
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.