Hvað þýðir rancor í Portúgalska?
Hver er merking orðsins rancor í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rancor í Portúgalska.
Orðið rancor í Portúgalska þýðir óvild. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins rancor
óvildnoun (De 1 e 2 (ódio profundo e reservado; ressentimento) Antigos rancores e espírito de suspeita viraram ódio. Langvarandi óvild og tortryggni hefur magnast upp í hatur. |
Sjá fleiri dæmi
(Romanos 12:17-21) Quando nos recusamos a guardar rancor ou vingar-nos de alguma injustiça cometida contra nós, o amor é o vencedor. (Rómverjabréfið 12: 17-21) Þegar við neitum sjálf að ala hatur í brjósti eða að hefna ranginda, þá sigrar kærleikurinn. |
(Colossenses 3:13) A prontidão de perdoar ajuda a manter a congregação livre de divisões, rancor e contendas, que são como cobertas molhadas que apagam o fogo do amor fraternal. (Kólossubréfið 3: 13) Fyrirgefningarvilji stuðlar að því að halda söfnuðinum lausum við sundrung, óvild og deilur sem kæfa bróðurkærleikann. |
Se, como rezo para seja, o casamento se concretizar, transformarão o rancor das famílias em puro amor. Međ ykkar hjúskap mun sá friđur fást ađ frændur ykkar snúa hatri í ást. |
Tanto rancor. Tanta traição. Fulla af reiđi og svikum. |
Durante a última visita de Paulo a Jerusalém, o corpo governante o aconselhou a purificar-se cerimonialmente para mostrar que não tinha nenhum rancor contra a Lei mosaica. Þegar hann heimsótti Jerúsalem í síðasta sinn ráðlagði hið stjórnandi ráð honum að hreinsa sig trúarlega til að sýna að hann bæri engan kala til Móselögmálsins. |
Essa longanimidade nos ajudará a evitar guardar rancor por coisinhas sem importância. Þannig getum við forðast að ómerkileg smáatriði valdi óvild og gremju. |
Rancores pessoais são irrelevantes quando se trata de lucro. Persónuleg óvild gildir ekki þegar hagnaður er í húfi. |
Eu não conhecia nenhuma Testemunha de Jeová, de modo que me indagava quem seria essa gente tão perigosa à qual ele se referia com tanto rancor. Ég hafði aldrei hitt votta Jehóva og velti þess vegna fyrir mér hvaða stórhættulega fólk þetta væri sem hann var að tala um af þvílíkri heift. |
Como Jacó disse mais tarde: “Os arqueiros [irmãos enciumados de José] o hostilizavam e atiravam contra ele, e lhe tinham rancor.” Eins og Jakob sagði síðar: „Bogmenn [öfundsjúkir bræður Jósefs] veittust að honum, skutu að honum og ofsóttu hann.“ |
Se não fizer isso, é você que ficará ressentida, e, francamente, prefiro ser quem guarda o rancor. Ef ūú gerir ūetta ekki munt ūú fyrirlíta mig og ég vil miklu frekar fyrirlíta en vera fyrirlitinn. |
No que se relaciona a ódio, maledicência, desprezo, infâmia, rancor ou o desejo de magoar, apliquem o seguinte: Sé um að ræða óvild, baktal, hunsun, háðung, kala eða tilhneigingu til að skaða, gerið þá vinsamlega eftirfarandi: |
Por esta aliança pode provar tão feliz, para transformar o seu rancor das famílias de puro amor. Fyrir þetta bandalag getur svo ánægð að sanna, að kveikja rancor heimila þinn til að hreina ást. |
Mesmo quando abominam fortemente certos estilos de vida, não procuram ferir outros, nem os tratam com rancor ou maldade. Jafnvel þótt þeir hafi viðbjóð á ákveðnum lífsmáta reyna þeir hvorki að valda öðrum tjóni né ala með sér andúð eða illkvittni gagnvart þeim. |
Na França, só causou rancor. Í Frakklandi olli ūađ bara beiskju. |
A confiança espiritual aumenta quando você está ciente de que o Senhor sabe que você não guarda rancor em relação a outra alma. Andlegt sjálfstraust eykst þegar þið vitið að Drottinn veit að þið berið engar slæmar tilfinningar til einhvers annars. |
Está a dizer-nos que estes anfitriões reagem por rancor? Áttu við að þessir veitendur hafi brugðist við kala í garð einhvers? |
Ele começou a guardar rancor do irmão, dos pais... e até da própria vida. Nú varđ honum illa viđ brķđur sinn, foreldra sína og jafnvel líf sitt. |
Entre nós, não há rancor nenhum. Á milli okkar er engin reiđi, ekkert. |
Pode denotar intensa hostilidade, persistente má vontade, não raro acompanhada de rancor. Það getur merkt ákafan og langvarandi fjandskap sem er oft samfara meinfýsi. |
De modo que o seu objetivo é ocasionar uma mudança, se possível removendo o rancor do coração do ofendido. — Romanos 12:18. Markmiðið er því að valda breytingu, að fjarlægja óvild úr hjarta hins móðgaða ef þess er kostur. — Rómverjabréfið 12: 18. |
Em breve, Marcus assumirá o trono... e uma onda de rancor e vingança se espalhará pela noite Brátt mun Marcus taka við völdum og bylgja reiði og hefnda mun flæða yfir nóttina |
Foi um ataque de rancor. Ūetta var hefndarverk. |
É como se ele lhes guardasse rancor. Það er eins og hann hafi verið að hefna sín. |
Começou a ter rancor do irmão, dos pais...... e até da sua própria vida Nú varð honum illa við bróður sinn, foreldra sína og jafnvel líf sitt |
Linguagem abusiva, zombaria, desprezo e rancor são condenáveis. Það er rangt að lastmæla, spotta og sýna fyrirlitningu, reiði og heift. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rancor í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð rancor
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.