Hvað þýðir refrescante í Spænska?
Hver er merking orðsins refrescante í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota refrescante í Spænska.
Orðið refrescante í Spænska þýðir ferskur, svalur, nýr, alger, hreinlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins refrescante
ferskur(fresh) |
svalur
|
nýr(fresh) |
alger(clean) |
hreinlegur(clean) |
Sjá fleiri dæmi
* Las palabras calmadas de una lengua bondadosa son tan refrescantes como el rocío y tan reconfortantes como un bálsamo. * Hlýleg og huggandi orð geta verið endurnærandi fyrir þann sem heyrir, ekki ósvipað og vatn hleypir nýju lífi í skrælnað tré. |
El camemoro tiene un sabor refrescante y agridulce. Múltuberin eru súrsæt á bragðið og hafa ferskan keim. |
Sin embargo, él tiene que haber mostrado bondad amorosa a sus compañeros ungidos de diversas maneras que les resultaron refrescantes, y sin duda esto fortaleció los vínculos entre ellos. Hann hlýtur hins vegar að hafa sýnt smurðum bræðrum sínum elskuríka góðvild á ýmsa vegu sem hresstu þá og það hefur vafalaust styrkt böndin þeirra í milli. |
¡Qué refrescante es decir a las personas cómo pueden vivir para siempre en el Paraíso! Það er hressandi að segja fólki hvernig það geti hlotið eilíft líf í paradís. |
¿No es verdaderamente refrescante aprender las verdades bíblicas que alivian de esas opresivas falsedades religiosas a la persona? Er það ekki hressandi að læra sannleika Biblíunnar sem frelsar fólk úr fjötrum þessara falstrúarkenninga sem hvíla á því eins og farg? |
Si es posible y práctico, ¿no sería refrescante que el anciano así ocupado hiciera arreglos para que alguien llevara a su esposa y sus hijos al hogar, más bien que hacer que esperen varias horas en el Salón del Reino? Væri það ekki hvíld fyrir konu og börn slíks öldungs ef hann sæi um að þau kæmust heim með einhverjum öðrum í stað þess að þurfa að bíða tímunum saman í Ríkissalnum, það er að segja ef það er gerlegt? |
Refrescante Þetta var hressandi |
Refrescante, ¿no? Hressandi. |
□ ¿Cómo pueden los esposos imitar el refrescante ejemplo de Cristo? □ Hvernig geta eiginmenn líkt eftir fordæmi Krists og endurnært fjölskyldur sínar? |
Su conocimiento es como el agua refrescante que se tiene que sacar de un pozo. Þekking hinna öldruðu er eins og hressandi vatn sem þarf að draga upp úr brunni. |
Ni que decir tiene que su vida entre las bestias del campo no consistía en sentarse ociosamente sobre la hierba de un lugar casi paradisíaco y disfrutar a diario de una brisa refrescante. Og vissulega var þetta engin paradísarvist þar sem hann gat setið iðjulaus í grasinu innan um dýr merkurinnar og látið ljúfan blæ leika um vanga sér. |
¡Qué refrescante la diferencia entre esta situación y la sangrienta historia de la Europa de antaño! Þetta eru sannarlega hressandi umskipti frá þeim blóðsúthellingum sem saga Evrópu hefur löngum einkennst af! |
El estar juntos tenía un buen efecto en ellos; era como el aceite de unción, refrescante y perfumado. Samveran hafði heilnæm áhrif á þá líkt og hressandi og ilmgóð smurningarolía. |
El Rey Jesucristo será una refrescante fuente de alivio para la humanidad, “como la lluvia sobre la hierba cortada, como chaparrones copiosos que mojan la tierra”. Konungurinn Jesús Kristur endurnærir þá „sem regn á slægjuland, gróðrarskúr sem vætir landið“. |
8 Las palabras de Jesús nos ayudan a ver que el esposo cristiano debe ser refrescante para su familia tanto espiritual como personalmente. 8 Orð Jesú hjálpa okkur að sjá að kristinn eiginmaður ætti að endurnæra fjölskyldu sína, bæði andlega og persónulega. |
La sangría es una bebida alcohólica y refrescante típica de España. Sangria er áfengur drykkur upprunalega frá Spáni. |
(Revelación 7:9; 15:3.) Por estudio diligente de la Biblia, con La Atalaya y otras publicaciones cristianas que suministran ayuda, podemos adquirir conocimiento exacto acerca de Dios, un conocimiento semejante a un manantial de agua pura, refrescante, que da vida. (Opinberunarbókin 7:9; 15:3) Rækilegt nám í Biblíunni með hjálp Varðturnsins og annarra kristinna rita getur veitt okkur nákvæma þekkingu á Guði sem er eins og uppspretta af hreinu, hressandi, lífgandi vatni. |
¡Y qué refrescante es que los niños se ofrezcan voluntariamente para hacer faenas necesarias en vez de que haya que aguijonearlos para que las hagan! Og það er mjög hressandi þegar börnin bjóðast af eigin frumkvæði til að vinna verkin í stað þess að gera þau með hangandi hendi eftir að búið er að nauða í þeim. |
La consiguiente paz de la que disfruta el pueblo de Jehová lo convierte en un refrescante oasis en medio de un mundo violento. (Galatabréfið 5:22, 23) Þessi friður þjóna Jehóva gerir að verkum að þeir eru eins og vin í ofbeldisfullum heimi. |
Es interesante notar que desde que se ‘envió a Cristo’ en el poder del Reino celestial en 1914 ha habido una refrescante restauración de verdades y de la organización teocrática entre los testigos de Jehová. (Génesis 12:3; 18:18; 22:18.) Frá því að ‚Kristur var sendur‘ sem himneskur konungur Guðsríkis árið 1914 hefur átt sér stað hressandi endurreisn sannleikans og guðlegs skipulags meðal votta Jehóva. — 1. Mósebók 12:3; 18:18; 22:18. |
13 La esposa cristiana puede ser refrescante para toda su familia. 13 Kristin eiginkona getur styrkt og endurnært alla fjölskyldu sína. |
Son refrescantes, relucientes y prácticamente imposibles de contar. Þeir eru ferskir og bjartir og svo margir að ekki verður tölu á komið. |
(Revelación 7:10.) Aspiran el aire de la verdad del Reino, que es una refrescante fragancia vital que lleva a la vida. (Opinberunarbókin 7:10) Þeir teyga andrúmsloft sannleikans um Guðsríki sem er eins og hressandi ilmur af lífi sem leiðir til lífs. |
Si es así, seguramente tiene gratos recuerdos de la ocasión: los destellos del sol en el agua, el arrullador y rítmico sonido de las olas al romper en la orilla, un baño refrescante, sus juegos con las olas... Við munum hvernig sólargeislarnir glitruðu á sjónum, hvernig öldurnar brotnuðu taktfast í fjörunni, hvernig við lékum okkur í fjöruborðinu, jafnvel syntum í sjónum. |
Su Palabra los asemeja a gotas de rocío: refrescantes, agradables y numerosos (Salmo 110:3). Í orði hans er slíkum börnum og unglingum líkt við daggardropana sem eru allt í senn hressandi, fallegir og óteljandi. — Sálmur 110:3. |
Við skulum læra Spænska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu refrescante í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.
Tengd orð refrescante
Uppfærð orð Spænska
Veistu um Spænska
Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.